Калькулятор доставки

Мультиязычный контракт

14 сообщений / 0 новых
Последнее сообщение
Аватар пользователя Виктор Науменко

Значки

Мультиязычный контракт

Допрускается ли по законодательству Китая составление и подписание внешнеэкономических контрактов на двух или трех языках? С Европой такая практика имеется, когда в левой части договора идет текст на русском языке, а в правой части дублируется то же самое на английском. Как быть с Китаем? Можно ли сделать русско-англо-китайский контракт?

Аватар пользователя Николай Ковальчук

Значки

А равзе такие вопросы должны решаться именно на государственном уровне? По-моему, это должно решаться только между теми сторонами, которые подписывают данный контракт, если это только не контракт государственного уровня, но надеюсь, что у вас он не такой. Поэтому можете использовать хоть десяток языков.

0
Аватар пользователя Яна Халкина

Значки

Ну на три языка это может получиться просто нечитабельно, а вот на счет двух языков согласна. При чем действительно такое встречала. Но как вариант можно заключить договор просто на одном международном языке - английском. Не думаю, что в Китае или в России не найдет грамотных людей, которые смогут это правильно сделать.

0
Аватар пользователя Дмитрий Бойко

Значки

Большинство китайцев знают только один язык - свой. Поэтому для перевода и заключения контракта на других языках, им небходимо обращаться за помощью к третьим лицам или стороне, выступающей переводчиком. Но опять же, где гарантии, что переводчик все переведет правильно? Думаю, что английский не для всех подходит.

0
Аватар пользователя Валерий Зубарь

Значки

Вы бы уточнили, что знают грамотно. Потому как болтать на иностранных языках, лаже и на русском они вполне сносно могут. Вспомните того же популярного продавца-китайца в интернете, который предлагал по автобусам купить очки и четки. :) Да и не за чем им учить чужие языки. Сейчас весь мир учит сам китайский.

0
Аватар пользователя Андрей Колесников

Значки

Ну вы конечно загнули. Никто не учит китайский. Только те, кто занимаются в плотную сотрудничеством с Поднебесной. Но сейчас как раз уже тенденция идет обратная. Рост экономики пошел на спад, зарплаты рабочих выросли и теперь многие даже сворачивают свое производство в Китае.

0
Аватар пользователя Владислав Вечер

Значки

Вы еще к этому привяжите экономический кризис. Сворачивают не потому. Сворачивают по причине того, что сделали ставку на китайский рынок, а в итоге просто ставка не сыграла. Точно так же, как сейчас строят заводы в России, чтобы просто было удобнее производить товары для российского рынка.

0
Аватар пользователя Сергей Зеленский

Значки

Вот! Я же помню, что где-то уже видел подобную тему. Кстати, на счет третьего, универсального языка, как раз очень к месту будет. В любом случае такой документ можно будет прилагать практически в любых спорных ситуациях. А вот на счет читабельности - это нужно уже думать.

0
Аватар пользователя Виктор Науменко

Значки

И все же, кто-то может уверенно заявить на мой вопрос, что мультиязычный контрак по таким-то причинам не разрешается или же разрешается, что подтверждается такими-то нормативными документами. Думаю, что так будет правильнее для всех.

0
Аватар пользователя Николай Ковальчук

Значки

Да ну, это все уже давно в прошлом. Уровень образования в Китае вырос так же, как и уровень благосостояния китайцев. Ведь у них уже сколько миллионеров появилось, которые делают свой бизнес как раз на поставках своего товара в другие страны. И я не думаю, что общаются они на китайском.

0
Аватар пользователя Александр Дегтярев

Значки

В Китае как и в России есть валютное законодательство и валютный контроль. В России законодательно закреплен документооборот на рус. яз. В Китае - на китайском. Для того чтобы контракт прошел регистрацию в банке нужно предоставить его на официальном языке, т.е. в РФ на рус., в Китае на кит. Поэтому как минимум должен быть рус/кит. версия. Все остальное - на ваше усмотрение. Поэтому если вы предоставляете рус/анг. версию для китайцев - они либо должны его перевести (им это как правило не надо), либо они просто откладывают для вас этот контракт, а в банк предоставляют свой вариант с мин. необходимым текстом.  

0
Аватар пользователя Дмитрий Симонов

Значки

На сегодняшний день проблем с оформлением быть не может, если соблюдать нормы форм и регистрации. Главное, чтобы перевод был осуществлен верно, для чего можно обращаться в специализированно созданные территориальные отделы министерства юстиций! Проблем возникнуть не должно, если грамотно составлен перевод!

0
Аватар пользователя Света Анохина

Значки

Насколько я знаю, договора составляются двухсторонние, соответственно языков тоже будет две. А вот про третий язык, что-то я не слышала, возможно комментатор был прав, что можно такой вопрос решить между сторонами заключающими договор. Так что попробуйте все решить между собой.

0
Аватар пользователя Дина Смаилова

Значки

Договора бывают не только двухсторонние, их разновидностей не счесть, а с переводом договора стороны сами могут между собой определить - это точно, но в договоре по-моему, согласно юрисдикции, могут быть отражены всего четыре языка.

0
Тема заблокирована
Читай новости первым
Скрыть