При заключении контракта с китайскими производителями необходимо составить договор. Как правило, официальным языком признается английский. Как поступить в том случае, когда партнер предлагает составить два варианта текста договора - на русском (для нашей стороны) и на их родном китайском. Как правильно выбрать переводчика, чтобы все детали договора были тщательно переведены и впоследствии, в процессе работы не возникло бы споров, связанных с переведенным текстом?
Перевод текста договора
5 марта, 2013 - 18:12
#1
Перевод текста договора
Значки
Наиболее оптимальным будет вариант, когда Вами первоначально будет запрошен проект договора на русском и китайском языке. Затем пригласите независимого (главным образом, от их стороны) переводчика с предоставлением ему только последнего варианта текста. Сличите переведенный на русский представленный на русском документы. В случае выявления разночтений, добивайтесь требуемой Вам идентичности. Обратитесь к другому эксперту, если с первого раза достичь нужного результата не получится.