
Руководитель отдела сборных перевозок АО «ВЭД Агент» Михаил Макаренко пришел в логистику не по прямой траектории, а через язык, личный интерес к Китаю и долгую жизнь в стране, которая во многом определила его профессиональный путь. Его история – это пример того, как гуманитарное образование, настойчивость и опыт работы «в поле» складываются в востребованную экспертизу на стыке России и Китая.
От истории к китайскому языку
Михаил Макаренко родился в Новосибирске, там же окончил университет. Его специализацией были история и культурология, но уже в студенческие годы он начал смотреть в сторону языков и международной коммуникации. Китайский язык в университете был дополнительным предметом, однако по-настоящему интерес к нему сформировался позже – когда стало понятно, что без практики язык не превращается в рабочий инструмент.
После окончания университета в 2005 году он решил не оставаться в теории и в 2006-м поехал в Китай, чтобы доучивать китайский язык. По его словам, решение было осознанным: в России практика складывалась тяжело, а возможности для полноценного языкового погружения тогда были ограничены. Учеба шла непросто, но именно она стала отправной точкой в будущей карьере.
Первый Китай и первые разочарования
До поездки Михаил в Китае не был. Первое знакомство со страной оказалось не романтическим, а очень практичным: Шэньян, крупный город на северо-востоке Китая, масштабом и темпом жизни сразу показал, что это уже не «бедный Китай переходного периода», а быстро развивающаяся страна с собственной логикой и скоростью.
При этом язык поначалу оказался серьезным барьером. Михаил признался, что первый месяц общался почти со всеми китайцами на английском, потому что не понимал живую речь. Это стало важным уроком: книжное изучение без среды и постоянной практики дает ограниченный результат. В начале 2000-х в распоряжении студентов не было привычных сегодня цифровых ресурсов, видеоуроков и онлайн-переводчиков, поэтому обучение строилось на учебниках, бумажных словарях и ежедневной монотонной работе.
Жизнь в Поднебесной
В общей сложности Михаил прожил в Китае почти десять лет, а «чистыми» – около восьми, если учитывать поездки в Россию. Большую часть этого времени он провел в Пекине, а также часто бывал в командировках в других городах, особенно в провинции Шаньдун и городе Динань. При этом его китайская география в основном была связана с севером страны.
Китай, по его словам, запомнился прежде всего разнообразием. Провинции отличаются друг от друга не только диалектами, но и повседневными привычками, кухней, поведением и визуальной средой. Отдельное впечатление произвели Шанхай и Гонконг. Шанхай – своей урбанистической мощью и энергетикой крупного портового города. Гонконг – плотностью застройки и контрастом между внешним блеском и тяжелой повседневной жизнью для местных жителей.
Именно Гонконг, по признанию нашего героя, сначала впечатлил, а потом даже оттолкнул. Город с его ограниченной территорией и огромной плотностью населения оказался местом, где, как ему показалось, жить психологически тяжело. На этом фоне материковый Китай показался более понятным и комфортным.
Почему логистика
Связь с логистикой у Михаила возникла естественно. Он работал в этой сфере еще в Китае, а первая работа после учебы была в карго-компании. Тогда это была другая логистическая реальность – с меньшей «прозрачностью», чем сегодня, но с тем же базовым смыслом: организация движения товара между странами.
После возвращения в Россию в 2015 году он перешел в АО «ВЭД Агент». Сам переход не был случайным. Михаил уже был знаком с компанией по профессиональным материалам, сайтам, новостям и мероприятиям, которые она поддерживала и о которых писал тогда еще и Chinalogist. Ему было важно уйти от узкой привязки к конкретным товарам и продуктам и перейти в более широкий консалтингово-логистический формат, где каждый день дает новые задачи и сценарии.
Для него логистика – это не только доставка, но и движение, динамика, постоянное переключение между задачами. В этом он видит собственное внутреннее соответствие профессии: ему комфортнее находиться в потоке, чем в статике.

Пекин глазами человека, который там жил
Отдельная часть разговора – Пекин. Для Михаила это не просто столица Китая, а город, который он знает изнутри, через повседневную жизнь в конкретных районах. Он вспоминает хутуны – традиционные пекинские кварталы, где раньше еще можно было увидеть быт коренных жителей без туристического глянца. Сегодня многие из этих мест уже стали более «парадными», но именно они, по его словам, позволяют почувствовать исторический слой города.
Среди мест, которые он рекомендует для первого знакомства с Пекином, – хутуны, участки Великой Китайской стены рядом с городом, район Саньлитун с его вечерней иностранной жизнью, а также Чаоян – деловой и международный центр Пекина. В то же время Михаил советует не ограничиваться только «открыточными» локациями и обязательно выезжать в западные районы города, чтобы увидеть традиционный китайский Пекин. Именно сравнение районов, по его мнению, помогает понять столицу как живой и неоднородный организм.
О семье и личной жизни
В Китае Михаил познакомился и со своей будущей женой. Она родом из Бурятии, тоже училась в Китае и тоже получила образование на китайском языке. Их знакомство, по его словам, произошло естественно: в студенческой среде в Китае много русскоязычных, и люди часто объединяются по языковому и культурному кругу.
У Михаила трое детей, и один из них родился в Китае, когда семья жила в Пекине. Этот опыт он называет важным и интересным, отмечая, что подход к беременности и родам в Китае заметно отличается от российского. Две другие дочери родились уже в России.
Несмотря на собственный опыт жизни в Китае, Михаил не планирует специально делать из детей будущих китаистов. Он считает, что язык должен иметь практическое применение, иначе интерес к нему быстро исчезает. Если у ребенка или взрослого нет понятной цели, язык превращается в лишнюю нагрузку, а не в инструмент.
Как учить китайский
Совет начинающим Михаил формулирует без романтики: учить язык нужно ежедневно и последовательно, но сегодня инструменты уже совсем другие. Если раньше приходилось работать с бумажными словарями и учебниками, то сейчас есть цифровые сервисы, переводчики и ИИ-инструменты. Он уверен, что современные технологии дают больше шансов на прогресс, чем старая система механического заучивания, в которой он сам когда-то продвигался с трудом.
При этом главная мысль остается прежней: нужен мотив. Без реальной задачи – работы, учебы, жизни в стране — язык не удерживается в голове надолго.

Дети – это счастье
У Михаила нет ярко выраженного хобби в классическом смысле. После рождения детей его жизнь стала сочетанием работы и семейных обязанностей. Он признается, что хотел бы больше ездить на велосипеде, в том числе за город и с ночевкой, но пока это скорее отложенная идея, чем регулярная практика.
Впрочем, именно в этой «обычной» структуре жизни он и видит норму: находить интерес в повседневности, не противопоставлять работу и семью, а выстраивать между ними живой баланс. Для человека, который много лет прожил в Китае и затем вернулся в российскую логистику, такой взгляд выглядит особенно цельным.
История Михаила Макаренко – это не только рассказ о Китае, логистике и языках. Это пример профессионального пути, где личный интерес постепенно превращается в компетенцию, а годы жизни в другой стране — в глубокое понимание того, как устроена работа с Китаем на практике.
Мы в социальных сетях:
Подписывайтесь!













