У русских значительно больше общего с китайцами, чем с европейцами
Профессор-русист из Пекинского университета Чжао Гуйлянь рассказала в интервью РИА Новости о том, что объединяет россиян и китайцев. По ее словам, русская и китайская культура очень близки. А у россиян и китайцев больше общего, чем, например, у россиян и европейцев.
Чжао Гуйлянь возглавляет кафедру русистики Пекинского университета и переводит произведения русской классики на китайский язык. Так, именно в ее переводе многие китайцы читали «Войну и мир» Л.Н. Толстого. Впрочем, своим студентам с факультета русского языка и литературы Чжао Гуйлянь советует читать произведения русских писателей только в оригинале. Потому что каким бы хорошим ни был перевод, потери все равно неизбежны.
Чтобы хорошо переводить с русского на китайский, нужно глубоко понимать русскую культуру. Перед тем, как браться за Толстого, Чжао Гуйлянь долго изучала русскую историю и культуру. И пришла к выводу о ее близости с китайской культурой. В основе обеих культур, а также в основе характера русских и китайцев, по мнению Чжао Гуйлянь, — общечеловеческие ценности. Кроме того, русские и китайцы похожи тем, что не выпячивают себя. «Они очень скромные», — сказала Чжао Гуйлянь.
Сравнивая русский и китайский языки, профессор отметила, что они похожи своей сложностью. Изучение китайского затрудняет иероглифика, а изучение русского — грамматика. Наоборот, грамматика китайского языка — очень простая.
Комментарии
Ваш комментарий