Допрускается ли по законодательству Китая составление и подписание внешнеэкономических контрактов на двух или трех языках? С Европой такая практика имеется, когда в левой части договора идет текст на русском языке, а в правой части дублируется то же самое на английском. Как быть с Китаем? Можно ли сделать русско-англо-китайский контракт?
Мультиязычный контракт
4 февраля, 2013 - 23:43
#1
Мультиязычный контракт
Значки
А равзе такие вопросы должны решаться именно на государственном уровне? По-моему, это должно решаться только между теми сторонами, которые подписывают данный контракт, если это только не контракт государственного уровня, но надеюсь, что у вас он не такой. Поэтому можете использовать хоть десяток языков.
Значки
Ну на три языка это может получиться просто нечитабельно, а вот на счет двух языков согласна. При чем действительно такое встречала. Но как вариант можно заключить договор просто на одном международном языке - английском. Не думаю, что в Китае или в России не найдет грамотных людей, которые смогут это правильно сделать.
Значки
Большинство китайцев знают только один язык - свой. Поэтому для перевода и заключения контракта на других языках, им небходимо обращаться за помощью к третьим лицам или стороне, выступающей переводчиком. Но опять же, где гарантии, что переводчик все переведет правильно? Думаю, что английский не для всех подходит.
Значки
Вы бы уточнили, что знают грамотно. Потому как болтать на иностранных языках, лаже и на русском они вполне сносно могут. Вспомните того же популярного продавца-китайца в интернете, который предлагал по автобусам купить очки и четки. :) Да и не за чем им учить чужие языки. Сейчас весь мир учит сам китайский.
Значки
Ну вы конечно загнули. Никто не учит китайский. Только те, кто занимаются в плотную сотрудничеством с Поднебесной. Но сейчас как раз уже тенденция идет обратная. Рост экономики пошел на спад, зарплаты рабочих выросли и теперь многие даже сворачивают свое производство в Китае.
Значки
Вы еще к этому привяжите экономический кризис. Сворачивают не потому. Сворачивают по причине того, что сделали ставку на китайский рынок, а в итоге просто ставка не сыграла. Точно так же, как сейчас строят заводы в России, чтобы просто было удобнее производить товары для российского рынка.
Значки
Вот! Я же помню, что где-то уже видел подобную тему. Кстати, на счет третьего, универсального языка, как раз очень к месту будет. В любом случае такой документ можно будет прилагать практически в любых спорных ситуациях. А вот на счет читабельности - это нужно уже думать.
Значки
И все же, кто-то может уверенно заявить на мой вопрос, что мультиязычный контрак по таким-то причинам не разрешается или же разрешается, что подтверждается такими-то нормативными документами. Думаю, что так будет правильнее для всех.
Значки
Да ну, это все уже давно в прошлом. Уровень образования в Китае вырос так же, как и уровень благосостояния китайцев. Ведь у них уже сколько миллионеров появилось, которые делают свой бизнес как раз на поставках своего товара в другие страны. И я не думаю, что общаются они на китайском.
Значки
В Китае как и в России есть валютное законодательство и валютный контроль. В России законодательно закреплен документооборот на рус. яз. В Китае - на китайском. Для того чтобы контракт прошел регистрацию в банке нужно предоставить его на официальном языке, т.е. в РФ на рус., в Китае на кит. Поэтому как минимум должен быть рус/кит. версия. Все остальное - на ваше усмотрение. Поэтому если вы предоставляете рус/анг. версию для китайцев - они либо должны его перевести (им это как правило не надо), либо они просто откладывают для вас этот контракт, а в банк предоставляют свой вариант с мин. необходимым текстом.
Значки
На сегодняшний день проблем с оформлением быть не может, если соблюдать нормы форм и регистрации. Главное, чтобы перевод был осуществлен верно, для чего можно обращаться в специализированно созданные территориальные отделы министерства юстиций! Проблем возникнуть не должно, если грамотно составлен перевод!
Значки
Насколько я знаю, договора составляются двухсторонние, соответственно языков тоже будет две. А вот про третий язык, что-то я не слышала, возможно комментатор был прав, что можно такой вопрос решить между сторонами заключающими договор. Так что попробуйте все решить между собой.
Значки
Договора бывают не только двухсторонние, их разновидностей не счесть, а с переводом договора стороны сами могут между собой определить - это точно, но в договоре по-моему, согласно юрисдикции, могут быть отражены всего четыре языка.