Слово Эксперта
Импорт

Почему смена китайского менеджера проекта — всегда катастрофа

Автор статьи: Алексей Рязанцев. Живет в Гонконге, родом из Санкт-Петербурга. Десять лет занимается разработкой и закупкой потребительской и мобильной электроники, произведенной в Китае. Готовит продукцию для рынков России, Беларуси, Украины, стран Восточной Европы (Чехия, Словакия, Польша) и стран Балтии. C Китаем работает с 2010 года. Сотрудничает с региональными брендами, пробовал организовать совместное предприятие с китайцами, открывал компании в разных регионах. Знаком с разработкой продукта и со стороны заказчика, и со стороны поставщика.
Сейчас Алексей заканчивает работу над книгой «Китайцы: Руководство по применению. Специфика работы с поставщиками из Поднебесной». Как только книга попадет к нам, мы обязательно опубликуем рецензию на нее.
Что представляют китайцы, с которыми чаще всего общается отдел закупок, и почему любые изменения в китайской компании чреваты задержками и проблемами?
Для начала напомним читателям, с какими ограничениях работают локальные бренды категорий В и С. У нас почти всегда горят сроки, не хватает бюджета, но есть жёсткие рамки «проходных» цен. Мы хотели бы разрабатывать устройства с нуля, продумывать с инженерами энергоэффективность и использовать в отделке более надёжные материалы. Но представитель торговой сети лучше всех знает портрет своего покупателя. И он соглашается на закупку, при условиях, что гаджет должен быть на полке не позже, чем в названную им дату, цена на полке чем дешевле, тем лучше, плановая наценка сети не менее 25% (а лучше — больше), а отсрочка платежа — 90 дней.
В этих условиях, пожалуй, лучшее, что удаётся сделать — не поставить откровенный мусор, которое с трудом доживет до завершения гарантийного срока. В проектах с менее жёсткими рамками получается добавить и качества, и фантазии. Случаются (редко) и полностью авторские разработки.
Но сегодняшняя история о проекте с ограничениями, из которого нужно было выжимать максимум.
Бюджета на разработку и поддержку приложений и брендов B и C нет. А приложения — есть. Приложение — это же не только программа — это и сервер, и обработка, и хранение данных. Поэтому часто приходится использовать китайские приложения и правдами-неправдами заставлять перевести их на русский (украинский, чешский и прочие европейские языки) и менять дизайн, чтобы ПО не смотрелось настолько ужасно.
Устройство из проекта, о котором я рассказываю, было простым. Большого вмешательства оно не требовало. Приложение тоже было простым. Я рассчитывал, что за месяц мы закончим и перевод, и производство физического товара. Но нет.
Для начала мне нужно было уговорить своего менеджера подписаться на перевод приложения и получить официальное подтверждение, что это будет сделано.
Здесь сделаю ремарку и расскажу, что из себя представляет типичный китайский менеджер, с которым мы общаемся. В основном — это переводчик, который транслирует требования и пожелания владельцу фирмы и инженерам, которые английского языка не знают. Чаще всего, этот человек не обладает достаточными знаниями и компетенцией, чтобы давать советы и делать заключения, да и не положено это ему (ей) в силу китайской иерархии. Я рекомендую, если не общаться с владельцем бизнеса, то иметь его контакт для решения сложных вопросов. В любом случае общение, чаще всего, идёт с менеджером.
Подтверждение перевода я получил. Но вот сам перевод застопорился. Нам сначала пришлось подготовить файл в Excel, затем в Word, а после — много скриншотов с подписями и картинками. При этом, чувствуя неладное, уже готовый заказ мы не забирали, подстегивая работу на ПО.
К четвёртому релизу работающей версии ПО мы добились. Я дал добро на публикацию приложения в Play Store & iTunes, а физический товар отправился к нам. Публикация в сторах заняла больше недели. Загадочным образом, после публикации рейтинг приложения стал резко понижаться, а в отзывах появились комментарии на то, что новая программа устанавливается, но… не работает.
Как это получилось, сказать сложно. Одобренную версию перепроверили — всё в порядке. Что за версию опубликовали, было неясно. Но проблему нужно было решать.
Попытки достучаться до нашего менеджера ни к чему не приводили. По непонятной причине он перестал отвечать и на почту, и на сообщения в ВиЧате. Китайские коллеги дозвонились до офиса и начальницы. Как часто бывает, на английском она говорила плохо, поэтому во время проекта в общении с нами не участвовала.
Начальница сказала, что наш менеджер компанию покинул, о нас ничего не говорил, но она всё разрулит. Действительно разрулила: ещё через неделю в магазинах приложений появилась работающая версия программы… со старым переводом, который никуда не годился.
Далее начальница удивилась, что её сотрудник подписался на перевод приложения при относительно небольшом заказе (да, я умею общаться и приводить аргументы). Ещё больше она удивилась, что приложение уже было разработано, правда потерялось где-то во время публикации и увольнения сотрудника. Ту версию ПО, которую мне прислал её бывший сотрудник, она принимать и публиковать отказалась. «У меня нет уверенности, что вы это не сделали сами. Я не могу публиковать чужое ПО», — отказалась она, и аргументы по поводу отсутствия исходных кодов программы не работали.
Никакой проектной документации наш менеджер, разумеется, не вёл. Перечитывать наши письма начальнице было некогда. До прибытия груза у нас был только один шанс добиться нормального перевода: начать всё заново.
Нам пришлось обновить файл в Excel, затем в Word, а после – отправить много скриншотов с подписями и картинками. Разработчики ПО на китайской стороне, судя по всему, тоже «обнулились». Начальница отказалась от отправки тестовых apk файлов для проверки перевода, предпочитая выкладывать обновления сразу в магазин.
Утверждена была лишь третья версия. При этом, новых требований после релиза мы не делали: лишь указывали на недоделки, которые оставались в каждом новом релизе по непонятным причинам. Рейтинг ПО, между тем, снова пошёл вверх. Пользователи, судя по комментариям, с улыбкой недоумевали, почему год до этого обновлений не было, а теперь новая версия «улучшающая стабильность» появляется каждую неделю.
Мы успели подготовить софт до прибытия товара и начала продаж. А общаюсь я с тех пор только с начальницей: мы нашли компромисс между её и моим китайским и моим и её английским.
P.S. Нет, это не из моей книги, ни один из фрагментов туда не войдёт.
Быстрая заявка на грузоперевозки
и другие ВЭД-услуги
Рекомендации
Анатолий Якимов
Импорт
Обязательная маркировка хозтоваров и гигиенических изделий в РФ с 1 сентября 2026: сроки и этапы
Фото с сайта freepik.com

Министерство промышленности и торговли РФ разработало проект постановления правительства, предусматривающий поэтапное введение обязательной маркировки отдельных видов хозяйственных товаров, санитарно-гигиенических изделий и туалетных принадлежностей. Документ опубликован на портале проектов нормативных правовых актов. Введение нововведения запланировано на 1 сентября 2026 года, сразу после завершения добровольного эксперимента.

Анатолий Якимов
Новые логистические хабы построят в Забайкалье к 2030 году
Фото пресс-службы Читинской таможни

Забайкальский край усиливает позиции как ключевой логистический мост между Россией и Китаем. По информации регионального министерства по социальному, экономическому, инфраструктурному, пространственному планированию и развитию региона, к 2030 году здесь появятся не менее четырех новых транспортно-логистических центров. Это позволит увеличить ежегодный грузооборот с КНР до 85 миллионов тонн.

Анатолий Якимов
Экспорт
Экспорт сладостей из России в Китай упал почти в два раза: минимум за 8 лет в 2025 году
Фото с сайта freepik.com

Китай в 2025 году радикально сократил закупки российских сладостей – шоколада, выпечки и сахарных десертов. По расчетам на основе данных Главного таможенного управления КНР, общий объем экспорта достиг всего 47,1 миллиона долларов США, что в 1,85 раза меньше, чем в 2024 году. Это минимальный показатель с 2017 года, который сигнализирует о серьезных вызовах в российско-китайской торговле кондитерскими изделиями.

Анатолий Якимов
Магистранты ВЭД Агент: истории успеха молодых специалистов в российско-китайской торговле
Коллаж из фото, предоставленных героями публикации

В воскресенье 25 января, в России отметили День студента – праздник молодых, полных огня и амбиций. Накануне Chinalogist пообщался с сотрудниками АО «ВЭД Агент», которые в настоящее время и работают, и продолжают обучение в магистратуре. Знакомьтесь: Ксения Сусликова (на фото слева), Максим Бокарев и Дарья Ахмерова. Они уже прониклись духом российско-китайской торговли, логистики и ВЭД. Их истории – не сухие резюме, а живые саги о талантах, когда-то пришедших на практику и оставшихся строить мосты между странами.

Анатолий Якимов
Россия в топ-5 импортеров косметики из Китая: рост на 37% до 155 миллионов долларов США
Фот ос сайта freepik.com

По итогам 2025 года импорт косметики из Китая в Россию достиг исторического максимума – 155,2 млн долларов, что на 36,7% больше, чем годом ранее. Такие данные приводит РИА Новости на основе статистики китайской таможенной службы. Благодаря динамичному росту поставок РФ поднялась с 8-го на 5-е место среди крупнейших покупателей китайской косметики.

Анатолий Якимов
Таможня ошиблась с кодом мотокультиваторов: прокуратура вернула бизнесу 38 млн рублей
Фото с сайта freepik.com

Новосибирская транспортная прокуратура завершила проверку соблюдения таможенного законодательства при импорте мотокультиваторов. Выявлены системные нарушения в работе Новосибирской таможни, повлекшие необоснованные финансовые потери для импортеров.

Наталья Хромова
Дача, трейдинг и 50 километров на велосипеде: как специалист по логистике находит кайф в работе и жизни
Фото АО "ВЭД Агент"

Ведущий специалист отдела логистики 1-й категории Екатерина Ример работает в «ВЭД Агент» с 2021 года. Катя с улыбкой рассказала о том, как совмещать логистику, трейдинг и любовь к велопрогулкам, почему корпоративы — это зеленая зависть для всех и что делать, когда в конце рабочего дня «прилетает» досмотр собаками.

Анатолий Якимов
Поставки оборудования из Китая в Россию 2026: логистика, риски и тренды от Huizhou Golden Big Dragon Trade
Фото предоставлено Георгием Легоньковым

Директор по развитию бизнеса компании Huizhou Golden Big Dragon Trade из провинции Гуандун Григорий Легоньков рассказал Chinalogist о нюансах импорта китайского промышленного оборудования в Россию. От логистических цепочек и схем оплаты до рисков локализации и сервисной поддержки – эксперт поделился практическим опытом на фоне роста спроса на логистическое и лабораторное оборудование.

Анатолий Якимов
Читинская таможня в 2025 году остановила импорт контрафакта из Китая на 12,1 млн рублей
Фото пресс-службы Читинской таможни

За прошлый год специалисты Читинской таможни конфисковали 128 994 экземпляра поддельных изделий, произведенных в Китае, что позволило уберечь владельцев брендов от убытков в размере 12,1 миллиона рублей. Информацию подтвердили в пресс-службе ведомства.

Анатолий Якимов
Борьба с серым импортом: как СПОТ изменит логистику товаров из Китая в Россию
Фото с сайта freepik.com

В 2026–2028 годах российское правительство направит 16,5 миллиарда рублей из федерального бюджета на внедрение системы СПОТ – национального механизма подтверждения планируемых поставок. Эта инициатива усилит надзор за автотранспортом из государств ЕАЭС, в том числе из Китая, чтобы пресечь нелегальные схемы ввоза товаров. О законопроекте подробно рассказали «Ведомости».