Слово Эксперта
Импорт

Почему смена китайского менеджера проекта — всегда катастрофа

Автор статьи: Алексей Рязанцев. Живет в Гонконге, родом из Санкт-Петербурга. Десять лет занимается разработкой и закупкой потребительской и мобильной электроники, произведенной в Китае. Готовит продукцию для рынков России, Беларуси, Украины, стран Восточной Европы (Чехия, Словакия, Польша) и стран Балтии. C Китаем работает с 2010 года. Сотрудничает с региональными брендами, пробовал организовать совместное предприятие с китайцами, открывал компании в разных регионах. Знаком с разработкой продукта и со стороны заказчика, и со стороны поставщика.
Сейчас Алексей заканчивает работу над книгой «Китайцы: Руководство по применению. Специфика работы с поставщиками из Поднебесной». Как только книга попадет к нам, мы обязательно опубликуем рецензию на нее.
Что представляют китайцы, с которыми чаще всего общается отдел закупок, и почему любые изменения в китайской компании чреваты задержками и проблемами?
Для начала напомним читателям, с какими ограничениях работают локальные бренды категорий В и С. У нас почти всегда горят сроки, не хватает бюджета, но есть жёсткие рамки «проходных» цен. Мы хотели бы разрабатывать устройства с нуля, продумывать с инженерами энергоэффективность и использовать в отделке более надёжные материалы. Но представитель торговой сети лучше всех знает портрет своего покупателя. И он соглашается на закупку, при условиях, что гаджет должен быть на полке не позже, чем в названную им дату, цена на полке чем дешевле, тем лучше, плановая наценка сети не менее 25% (а лучше — больше), а отсрочка платежа — 90 дней.
В этих условиях, пожалуй, лучшее, что удаётся сделать — не поставить откровенный мусор, которое с трудом доживет до завершения гарантийного срока. В проектах с менее жёсткими рамками получается добавить и качества, и фантазии. Случаются (редко) и полностью авторские разработки.
Но сегодняшняя история о проекте с ограничениями, из которого нужно было выжимать максимум.
Бюджета на разработку и поддержку приложений и брендов B и C нет. А приложения — есть. Приложение — это же не только программа — это и сервер, и обработка, и хранение данных. Поэтому часто приходится использовать китайские приложения и правдами-неправдами заставлять перевести их на русский (украинский, чешский и прочие европейские языки) и менять дизайн, чтобы ПО не смотрелось настолько ужасно.
Устройство из проекта, о котором я рассказываю, было простым. Большого вмешательства оно не требовало. Приложение тоже было простым. Я рассчитывал, что за месяц мы закончим и перевод, и производство физического товара. Но нет.
Для начала мне нужно было уговорить своего менеджера подписаться на перевод приложения и получить официальное подтверждение, что это будет сделано.
Здесь сделаю ремарку и расскажу, что из себя представляет типичный китайский менеджер, с которым мы общаемся. В основном — это переводчик, который транслирует требования и пожелания владельцу фирмы и инженерам, которые английского языка не знают. Чаще всего, этот человек не обладает достаточными знаниями и компетенцией, чтобы давать советы и делать заключения, да и не положено это ему (ей) в силу китайской иерархии. Я рекомендую, если не общаться с владельцем бизнеса, то иметь его контакт для решения сложных вопросов. В любом случае общение, чаще всего, идёт с менеджером.
Подтверждение перевода я получил. Но вот сам перевод застопорился. Нам сначала пришлось подготовить файл в Excel, затем в Word, а после — много скриншотов с подписями и картинками. При этом, чувствуя неладное, уже готовый заказ мы не забирали, подстегивая работу на ПО.
К четвёртому релизу работающей версии ПО мы добились. Я дал добро на публикацию приложения в Play Store & iTunes, а физический товар отправился к нам. Публикация в сторах заняла больше недели. Загадочным образом, после публикации рейтинг приложения стал резко понижаться, а в отзывах появились комментарии на то, что новая программа устанавливается, но… не работает.
Как это получилось, сказать сложно. Одобренную версию перепроверили — всё в порядке. Что за версию опубликовали, было неясно. Но проблему нужно было решать.
Попытки достучаться до нашего менеджера ни к чему не приводили. По непонятной причине он перестал отвечать и на почту, и на сообщения в ВиЧате. Китайские коллеги дозвонились до офиса и начальницы. Как часто бывает, на английском она говорила плохо, поэтому во время проекта в общении с нами не участвовала.
Начальница сказала, что наш менеджер компанию покинул, о нас ничего не говорил, но она всё разрулит. Действительно разрулила: ещё через неделю в магазинах приложений появилась работающая версия программы… со старым переводом, который никуда не годился.
Далее начальница удивилась, что её сотрудник подписался на перевод приложения при относительно небольшом заказе (да, я умею общаться и приводить аргументы). Ещё больше она удивилась, что приложение уже было разработано, правда потерялось где-то во время публикации и увольнения сотрудника. Ту версию ПО, которую мне прислал её бывший сотрудник, она принимать и публиковать отказалась. «У меня нет уверенности, что вы это не сделали сами. Я не могу публиковать чужое ПО», — отказалась она, и аргументы по поводу отсутствия исходных кодов программы не работали.
Никакой проектной документации наш менеджер, разумеется, не вёл. Перечитывать наши письма начальнице было некогда. До прибытия груза у нас был только один шанс добиться нормального перевода: начать всё заново.
Нам пришлось обновить файл в Excel, затем в Word, а после – отправить много скриншотов с подписями и картинками. Разработчики ПО на китайской стороне, судя по всему, тоже «обнулились». Начальница отказалась от отправки тестовых apk файлов для проверки перевода, предпочитая выкладывать обновления сразу в магазин.
Утверждена была лишь третья версия. При этом, новых требований после релиза мы не делали: лишь указывали на недоделки, которые оставались в каждом новом релизе по непонятным причинам. Рейтинг ПО, между тем, снова пошёл вверх. Пользователи, судя по комментариям, с улыбкой недоумевали, почему год до этого обновлений не было, а теперь новая версия «улучшающая стабильность» появляется каждую неделю.
Мы успели подготовить софт до прибытия товара и начала продаж. А общаюсь я с тех пор только с начальницей: мы нашли компромисс между её и моим китайским и моим и её английским.
P.S. Нет, это не из моей книги, ни один из фрагментов туда не войдёт.
Быстрая заявка на грузоперевозки
и другие ВЭД-услуги
Рекомендации
Анатолий Якимов
Импорт
Где выгодно купить косметику оптом в Китае: топ кластеры и бренды 2025
Фото с сайта freepik.com

Косметика из Китая приобретает все большую популярность среди российских покупателей и предпринимателей благодаря качеству, оригинальным формулам и выгодным ценам. Chinalogist изучил вопрос о том, где купить оптом китайскую косметику и как ее доставить в Россию.

Анатолий Якимов
Импорт
Почему измерять торговлю России и Китая только стоимостью некорректно — мнение торгового представителя
Фото с официального сайта посольства России в КНР

Измерять торговлю между Россией и Китаем исключительно в стоимостном выражении — неправильный подход, заявил торговый представитель РФ в Китае Алексей Дахновский в интервью РИА Новости. Он подчеркнул, что помимо роста товарооборота важна экономическая самостоятельность России и снижение зависимости от западных санкций.

Анатолий Якимов
Импорт
Новое соглашение ФТС-ФНС: снижение издержек и запуск системы СПОТ
Фото ТГ-канала «Общественный Совет при ФТС России»

Федеральная таможенная служба (ФТС) России и Федеральная налоговая служба (ФНС) России подписали обновленное соглашение об информационном взаимодействии на совместном заседании общественных советов в Общественной палате РФ. Руководители ведомств Валерий Пикалев и Даниил Егоров отметили, что документ обеспечит оперативный обмен данными из баз ГТД, паспортов сделок и таможенных приходных ордеров, что сократит нагрузку на участников ВЭД за счет уменьшения документов в контрольных мероприятиях. Согласно официальному сайту ФТС, соглашение позволит на плановой основе актуализировать справочную информацию о налогоплательщиках и минимизировать риски «серого» импорта.

Анатолий Якимов
Импорт
Карго или белая логистика из Китая: разбираем риски и выгоду на онлайн-встрече 10 декабря

До сих пор работаете через «серые» схемы карго и теряете деньги, нервы и время? 10 декабря мы разберем, почему легальная «белая» доставка стала единственным вариантом. Узнайте из первых рук, как строить надежную логистику.

Анатолий Якимов
Финансы
Как российскому бизнесу обходить санкции платежей с Китаем в 2026 году
Фото предоставлено организаторами конференции

Санкции кардинально изменили правила международных платежей: привычные схемы перестали работать. Российские компании сталкиваются с блокировками транзакций, отказами западных банков-корреспондентов и усиленным контролем.

Анатолий Якимов
Работа
Как юрист становится стратегическим партнером бизнеса в условиях ВЭД и логистики
Фото Анатолия Якимова

Каждый день, когда российский бизнес выходит на рынки Китая или принимает груз из-за рубежа, за его спиной стоит кропотливая работа юристов. В преддверии профессионального праздника — Дня юриста, который отмечается 3 декабря, — мы поговорили с ведущими экспертами в области внешнеэкономической деятельности. Маргарита Краснова (на фото справа) и Олеся Кузьмина из АО «ВЭД Агент» рассказали о том, как изменилась роль правоведа в современной логистике, с какими вызовами сталкиваются компании при работе с Китаем и почему сегодня юрист — это не просто «галочка» в документах, а стратегический партнер для успешного бизнеса.

Анатолий Якимов
Забайкалье и Хэйлунцзян: строительство логистического комплекса для транзита в Азию
Фото пресс-службы министерства по планированию и развитию Забайкальского края

В Забайкальском крае приступили к реализации проекта транспортно-логистического комплекса с участием китайских инвесторов из провинции Хэйлунцзян, что усилит транзитные потоки в Азиатско-Тихоокеанский регион.

Анатолий Якимов
Госдума рассмотрит инициативу повышения штрафов за нарушения на границе России
Фото пресс-службы Читинской таможни

Первый вице-спикер Совета Федерации Андрей Яцкин совместно с группой сенаторов внесли в Госдуму проект закона об ужесточении штрафов за нарушение режима государственной границы России. Законопроект предполагает корректировки в КоАП РФ, в частности в статьях «Нарушение режима Государственной границы Российской Федерации и правил въезда/выезда из РФ», «Нарушение пограничного режима в пограничной зоне» и «Незаконный провоз лиц через Государственную границу Российской Федерации».

Анатолий Якимов
Реконструкция МАПП «Забайкальск» в 2025 году: новые полосы и 147 обновленных зданий
Фото пресс-службы ФГБУ «Росгранстрой»

В 2025 году началась масштабная реконструкция автомобильного пункта пропуска (МАПП) «Забайкальск» на российско-китайской границе. Эта работа проводится Росгранстроем в рамках национального проекта «Эффективная транспортная система» по поручению Президента РФ Владимира Путина. Об этом сообщили в пресс-службе правительства Забайкальского края.

Анатолий Якимов
Заражение карантинными вредителями выявлено в партиях цветов из Китая в Алтайском крае
Фото пресс-службы Алтайского филиала ФГБУ «ЦОК АПК»

Специалисты Алтайского филиала ЦОК АПК выявили более 16 тысяч зараженных карантинными вредителями импортных срезанных цветов