Слово Эксперта
Импорт

Почему смена китайского менеджера проекта — всегда катастрофа

Автор статьи: Алексей Рязанцев. Живет в Гонконге, родом из Санкт-Петербурга. Десять лет занимается разработкой и закупкой потребительской и мобильной электроники, произведенной в Китае. Готовит продукцию для рынков России, Беларуси, Украины, стран Восточной Европы (Чехия, Словакия, Польша) и стран Балтии. C Китаем работает с 2010 года. Сотрудничает с региональными брендами, пробовал организовать совместное предприятие с китайцами, открывал компании в разных регионах. Знаком с разработкой продукта и со стороны заказчика, и со стороны поставщика.
Сейчас Алексей заканчивает работу над книгой «Китайцы: Руководство по применению. Специфика работы с поставщиками из Поднебесной». Как только книга попадет к нам, мы обязательно опубликуем рецензию на нее.
Что представляют китайцы, с которыми чаще всего общается отдел закупок, и почему любые изменения в китайской компании чреваты задержками и проблемами?
Для начала напомним читателям, с какими ограничениях работают локальные бренды категорий В и С. У нас почти всегда горят сроки, не хватает бюджета, но есть жёсткие рамки «проходных» цен. Мы хотели бы разрабатывать устройства с нуля, продумывать с инженерами энергоэффективность и использовать в отделке более надёжные материалы. Но представитель торговой сети лучше всех знает портрет своего покупателя. И он соглашается на закупку, при условиях, что гаджет должен быть на полке не позже, чем в названную им дату, цена на полке чем дешевле, тем лучше, плановая наценка сети не менее 25% (а лучше — больше), а отсрочка платежа — 90 дней.
В этих условиях, пожалуй, лучшее, что удаётся сделать — не поставить откровенный мусор, которое с трудом доживет до завершения гарантийного срока. В проектах с менее жёсткими рамками получается добавить и качества, и фантазии. Случаются (редко) и полностью авторские разработки.
Но сегодняшняя история о проекте с ограничениями, из которого нужно было выжимать максимум.
Бюджета на разработку и поддержку приложений и брендов B и C нет. А приложения — есть. Приложение — это же не только программа — это и сервер, и обработка, и хранение данных. Поэтому часто приходится использовать китайские приложения и правдами-неправдами заставлять перевести их на русский (украинский, чешский и прочие европейские языки) и менять дизайн, чтобы ПО не смотрелось настолько ужасно.
Устройство из проекта, о котором я рассказываю, было простым. Большого вмешательства оно не требовало. Приложение тоже было простым. Я рассчитывал, что за месяц мы закончим и перевод, и производство физического товара. Но нет.
Для начала мне нужно было уговорить своего менеджера подписаться на перевод приложения и получить официальное подтверждение, что это будет сделано.
Здесь сделаю ремарку и расскажу, что из себя представляет типичный китайский менеджер, с которым мы общаемся. В основном — это переводчик, который транслирует требования и пожелания владельцу фирмы и инженерам, которые английского языка не знают. Чаще всего, этот человек не обладает достаточными знаниями и компетенцией, чтобы давать советы и делать заключения, да и не положено это ему (ей) в силу китайской иерархии. Я рекомендую, если не общаться с владельцем бизнеса, то иметь его контакт для решения сложных вопросов. В любом случае общение, чаще всего, идёт с менеджером.
Подтверждение перевода я получил. Но вот сам перевод застопорился. Нам сначала пришлось подготовить файл в Excel, затем в Word, а после — много скриншотов с подписями и картинками. При этом, чувствуя неладное, уже готовый заказ мы не забирали, подстегивая работу на ПО.
К четвёртому релизу работающей версии ПО мы добились. Я дал добро на публикацию приложения в Play Store & iTunes, а физический товар отправился к нам. Публикация в сторах заняла больше недели. Загадочным образом, после публикации рейтинг приложения стал резко понижаться, а в отзывах появились комментарии на то, что новая программа устанавливается, но… не работает.
Как это получилось, сказать сложно. Одобренную версию перепроверили — всё в порядке. Что за версию опубликовали, было неясно. Но проблему нужно было решать.
Попытки достучаться до нашего менеджера ни к чему не приводили. По непонятной причине он перестал отвечать и на почту, и на сообщения в ВиЧате. Китайские коллеги дозвонились до офиса и начальницы. Как часто бывает, на английском она говорила плохо, поэтому во время проекта в общении с нами не участвовала.
Начальница сказала, что наш менеджер компанию покинул, о нас ничего не говорил, но она всё разрулит. Действительно разрулила: ещё через неделю в магазинах приложений появилась работающая версия программы… со старым переводом, который никуда не годился.
Далее начальница удивилась, что её сотрудник подписался на перевод приложения при относительно небольшом заказе (да, я умею общаться и приводить аргументы). Ещё больше она удивилась, что приложение уже было разработано, правда потерялось где-то во время публикации и увольнения сотрудника. Ту версию ПО, которую мне прислал её бывший сотрудник, она принимать и публиковать отказалась. «У меня нет уверенности, что вы это не сделали сами. Я не могу публиковать чужое ПО», — отказалась она, и аргументы по поводу отсутствия исходных кодов программы не работали.
Никакой проектной документации наш менеджер, разумеется, не вёл. Перечитывать наши письма начальнице было некогда. До прибытия груза у нас был только один шанс добиться нормального перевода: начать всё заново.
Нам пришлось обновить файл в Excel, затем в Word, а после – отправить много скриншотов с подписями и картинками. Разработчики ПО на китайской стороне, судя по всему, тоже «обнулились». Начальница отказалась от отправки тестовых apk файлов для проверки перевода, предпочитая выкладывать обновления сразу в магазин.
Утверждена была лишь третья версия. При этом, новых требований после релиза мы не делали: лишь указывали на недоделки, которые оставались в каждом новом релизе по непонятным причинам. Рейтинг ПО, между тем, снова пошёл вверх. Пользователи, судя по комментариям, с улыбкой недоумевали, почему год до этого обновлений не было, а теперь новая версия «улучшающая стабильность» появляется каждую неделю.
Мы успели подготовить софт до прибытия товара и начала продаж. А общаюсь я с тех пор только с начальницей: мы нашли компромисс между её и моим китайским и моим и её английским.
P.S. Нет, это не из моей книги, ни один из фрагментов туда не войдёт.
Быстрая заявка на грузоперевозки
и другие ВЭД-услуги
Рекомендации
Анатолий Якимов
Импорт
Текстиль из Китая: объемы импорта и основные регионы производства
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Синьцзян-Уйгурский автономный район, расположенный на северо-западе Китая, – ключевой регион выращивания хлопка. В 2024 году здесь было произведено 5,86 тонны хлопка, что составило 92,2% от общего объема производства в стране. Помимо Синьцзяна, производство осуществляется в бассейнах рек Хуанхэ и Янцзы, а также в провинциях Шаньдун, Цзянсу, Чжэцзян, Фуцзянь и Гуандун. Эти регионы по праву можно назвать центрами текстильной промышленности Китая.

Анатолий Якимов
Импорт
Логистика 2025: почему автоперевозки из Китая становятся дороже
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Автофрахт на FTL-перевозки из Китая в начале апреля 2025 года начал расти после значительного снижения ставок в марте. Средняя стоимость доставки груза по маршруту «Шанхай-Москва» в марте составляла 7 тысяч долларов США, а сейчас увеличилась до 9-9,5 тысячи долларов США за полный грузовик. Для сравнения, железнодорожные перевозки стоят значительно ниже: минимальные тарифы на прямые поставки из Шанхая в Москву составляют 3,9 тысячи долларов США за 40-футовый контейнер, по маршруту «Шанхай – Санкт-Петербург» – 4,2 тысячи долларов США. Об этом сообщил портал Logirus.ru.

Анатолий Якимов
Экспорт
Россия удваивает экспорт икры минтая в Китай
Фото Andshel/wikimedia.org/

Российские рыбодобывающие компании планируют увеличить экспорт икры минтая в Китай в 2025 году. По информации Ассоциации добытчиков минтая, поставка может удвоиться и достичь 1 тысячи тонн. В перспективе до 2028 года поставщики рассчитывают довести объемы экспорта до 5 тысяч тонн в год.

Анатолий Якимов
Импорт
Цяотоу: город, где выпускают 60 миллиардов пуговиц в год
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Город Цяотоу уезда Юнцзя, город Чжэцзян в Китае известен как специализированный центр по изготовлению пуговиц. За сорок лет небольшой рынок вырос в промышленного гиганта, производящего 60 миллиардов пуговиц ежегодно. Этот успех связан с женщиной по имени Ван Суйцан, которая начала торговать пуговицами с лотка в 1970-х годах. Бизнес быстро расширился, и вскоре соседи тоже начали торговать пуговицами, превратив местный участок в пуговичную улицу.

Анатолий Якимов
Импорт
Разворот на Восток: как бренды из Китая завоевывают Россию
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Термин «Разворот на восток» стал особенно актуальным в последние годы, особенно после начала специальной военной операции (СВО) и усиления санкций. Вопрос о том, что сам восток развернулся в сторону России, становится более интересным. По информации консалтинговой компании Nikoliers, по состоянию на март 2025 года в России работает 71 азиатский бренд, что в 2,4 раза больше, чем до начала СВО. С 2022 года по февраль 2025-го 60% брендов (43 марки), вышедших в России, азиатского происхождения.

Анатолий Якимов
Импорт
Мощный толчок: грузооборот через переход Забайкальск-Маньчжурия вырос на 10,6%
Фото Анатолия Якимова

Пограничный переход «Забайкальск-Маньчжурия», стратегический транспортный узел на российско-китайской границе, продолжает демонстрировать впечатляющую динамику развития. По состоянию на 31 марта 2025 года, объем перевозки внешнеторговых грузов через порт достиг 6,531 миллиона тонн, что на 10,6% больше, чем в аналогичном периоде предыдущего года.

Анатолий Якимов
Башкирское сухое молоко завоевывает Китай: новые успехи в экспорте
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Молочноконсервативный комбинат из башкирского города Мелеуза продолжает укреплять свои позиции на китайском рынке, экспортируя сухое молоко в Китай. За первые три месяца 2025 года предприятие отправило в Поднебесную девять партий сухого молока общей массой 56 тонн. Последняя партия в 12 тонн была недавно подготовлена к отправке и проверена сотрудниками Управления Россельхознадзора по Республике Башкирия.

Анатолий Якимов
Иностранные гаджеты под контроль: как маркировка изменит рынок электроники в России
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Министерство промышленности и торговли России планирует ввести обязательную маркировку смартфонов, ноутбуков, планшетов и другой электроники с 1 декабря 2025 года. Новые правила коснутся и товаров, ввозимых через зарубежные маркетплейсы, что может привести к росту цен и сокращению ассортимента.

Анатолий Якимов
Первая партия равношипых крабов из России прибыла в Шанхай
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

В Шанхай прибыла первая партия равношипых крабов из России. Это стало знаменательным событием в развитии торговли морепродуктами между двумя странами. Об этом сообщило информационное агентство «Синьхуа».

Анатолий Якимов
60 миллиардов юаней и рост: почему модные игрушки из Китая стали новым трендом
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Модные игрушки из Китая завоевывают мир аутентичной креативностью и уникальностью. Впервые они появились на рынке Китая в начале 2000-х годов, когда дизайнеры и художники начали создавать специальные куклы и фигурки, вдохновленные модной культурой. Одним из примеров успеха стала серия «слепых коробок» «Созвездие Молли» от бренда Pop Mart, которую раскупили за четыре секунды во время первых онлайн-продаж в 2016 году.