Слово Эксперта
Импорт

Почему смена китайского менеджера проекта — всегда катастрофа

Автор статьи: Алексей Рязанцев. Живет в Гонконге, родом из Санкт-Петербурга. Десять лет занимается разработкой и закупкой потребительской и мобильной электроники, произведенной в Китае. Готовит продукцию для рынков России, Беларуси, Украины, стран Восточной Европы (Чехия, Словакия, Польша) и стран Балтии. C Китаем работает с 2010 года. Сотрудничает с региональными брендами, пробовал организовать совместное предприятие с китайцами, открывал компании в разных регионах. Знаком с разработкой продукта и со стороны заказчика, и со стороны поставщика.
Сейчас Алексей заканчивает работу над книгой «Китайцы: Руководство по применению. Специфика работы с поставщиками из Поднебесной». Как только книга попадет к нам, мы обязательно опубликуем рецензию на нее.
Что представляют китайцы, с которыми чаще всего общается отдел закупок, и почему любые изменения в китайской компании чреваты задержками и проблемами?
Для начала напомним читателям, с какими ограничениях работают локальные бренды категорий В и С. У нас почти всегда горят сроки, не хватает бюджета, но есть жёсткие рамки «проходных» цен. Мы хотели бы разрабатывать устройства с нуля, продумывать с инженерами энергоэффективность и использовать в отделке более надёжные материалы. Но представитель торговой сети лучше всех знает портрет своего покупателя. И он соглашается на закупку, при условиях, что гаджет должен быть на полке не позже, чем в названную им дату, цена на полке чем дешевле, тем лучше, плановая наценка сети не менее 25% (а лучше — больше), а отсрочка платежа — 90 дней.
В этих условиях, пожалуй, лучшее, что удаётся сделать — не поставить откровенный мусор, которое с трудом доживет до завершения гарантийного срока. В проектах с менее жёсткими рамками получается добавить и качества, и фантазии. Случаются (редко) и полностью авторские разработки.
Но сегодняшняя история о проекте с ограничениями, из которого нужно было выжимать максимум.
Бюджета на разработку и поддержку приложений и брендов B и C нет. А приложения — есть. Приложение — это же не только программа — это и сервер, и обработка, и хранение данных. Поэтому часто приходится использовать китайские приложения и правдами-неправдами заставлять перевести их на русский (украинский, чешский и прочие европейские языки) и менять дизайн, чтобы ПО не смотрелось настолько ужасно.
Устройство из проекта, о котором я рассказываю, было простым. Большого вмешательства оно не требовало. Приложение тоже было простым. Я рассчитывал, что за месяц мы закончим и перевод, и производство физического товара. Но нет.
Для начала мне нужно было уговорить своего менеджера подписаться на перевод приложения и получить официальное подтверждение, что это будет сделано.
Здесь сделаю ремарку и расскажу, что из себя представляет типичный китайский менеджер, с которым мы общаемся. В основном — это переводчик, который транслирует требования и пожелания владельцу фирмы и инженерам, которые английского языка не знают. Чаще всего, этот человек не обладает достаточными знаниями и компетенцией, чтобы давать советы и делать заключения, да и не положено это ему (ей) в силу китайской иерархии. Я рекомендую, если не общаться с владельцем бизнеса, то иметь его контакт для решения сложных вопросов. В любом случае общение, чаще всего, идёт с менеджером.
Подтверждение перевода я получил. Но вот сам перевод застопорился. Нам сначала пришлось подготовить файл в Excel, затем в Word, а после — много скриншотов с подписями и картинками. При этом, чувствуя неладное, уже готовый заказ мы не забирали, подстегивая работу на ПО.
К четвёртому релизу работающей версии ПО мы добились. Я дал добро на публикацию приложения в Play Store & iTunes, а физический товар отправился к нам. Публикация в сторах заняла больше недели. Загадочным образом, после публикации рейтинг приложения стал резко понижаться, а в отзывах появились комментарии на то, что новая программа устанавливается, но… не работает.
Как это получилось, сказать сложно. Одобренную версию перепроверили — всё в порядке. Что за версию опубликовали, было неясно. Но проблему нужно было решать.
Попытки достучаться до нашего менеджера ни к чему не приводили. По непонятной причине он перестал отвечать и на почту, и на сообщения в ВиЧате. Китайские коллеги дозвонились до офиса и начальницы. Как часто бывает, на английском она говорила плохо, поэтому во время проекта в общении с нами не участвовала.
Начальница сказала, что наш менеджер компанию покинул, о нас ничего не говорил, но она всё разрулит. Действительно разрулила: ещё через неделю в магазинах приложений появилась работающая версия программы… со старым переводом, который никуда не годился.
Далее начальница удивилась, что её сотрудник подписался на перевод приложения при относительно небольшом заказе (да, я умею общаться и приводить аргументы). Ещё больше она удивилась, что приложение уже было разработано, правда потерялось где-то во время публикации и увольнения сотрудника. Ту версию ПО, которую мне прислал её бывший сотрудник, она принимать и публиковать отказалась. «У меня нет уверенности, что вы это не сделали сами. Я не могу публиковать чужое ПО», — отказалась она, и аргументы по поводу отсутствия исходных кодов программы не работали.
Никакой проектной документации наш менеджер, разумеется, не вёл. Перечитывать наши письма начальнице было некогда. До прибытия груза у нас был только один шанс добиться нормального перевода: начать всё заново.
Нам пришлось обновить файл в Excel, затем в Word, а после – отправить много скриншотов с подписями и картинками. Разработчики ПО на китайской стороне, судя по всему, тоже «обнулились». Начальница отказалась от отправки тестовых apk файлов для проверки перевода, предпочитая выкладывать обновления сразу в магазин.
Утверждена была лишь третья версия. При этом, новых требований после релиза мы не делали: лишь указывали на недоделки, которые оставались в каждом новом релизе по непонятным причинам. Рейтинг ПО, между тем, снова пошёл вверх. Пользователи, судя по комментариям, с улыбкой недоумевали, почему год до этого обновлений не было, а теперь новая версия «улучшающая стабильность» появляется каждую неделю.
Мы успели подготовить софт до прибытия товара и начала продаж. А общаюсь я с тех пор только с начальницей: мы нашли компромисс между её и моим китайским и моим и её английским.
P.S. Нет, это не из моей книги, ни один из фрагментов туда не войдёт.
Быстрая заявка на грузоперевозки
и другие ВЭД-услуги
Рекомендации
Анатолий Якимов
Таможня
Открыт временный пункт пропуска Лесозаводск на границе с Китаем: новая транспортная артерия Дальнего Востока
Фото пресс-службы ФГБУ «Росгранстрой»

Новый временный пункт пропуска Лесозаводск открыли на российско-китайской границе в Приморском крае. Его открытие связано со строительством и вводом в эксплуатацию подводного газопровода через реку Уссури в рамках двустороннего соглашения России и Китая. Пункт пропуска – смешанный, грузопассажирский и двухсторонний, оснащен современными таможенно-контрольными и санитарными помещениями.

Анатолий Якимов
Импорт
Почему россияне выбирают китайские смартфоны: рост продаж Xiaomi и конкурентов
Фото с официального сайта mi.com

Xiaomi стала лидером продаж смартфонов на китайском рынке в период Золотой недели с 29 сентября по 5 октября, опередив Apple и завоевав 21,2% доли рынка. Этот успех обусловлен в первую очередь популярностью флагманской серии Xiaomi 17, чьи продажи превысили 1 миллион устройств — на 20% больше, чем у предыдущего поколения.

Анатолий Якимов
Импорт и развитие хлебопекарной индустрии: итоги Всероссийского форума в Москве
Фото предоставлено организаторами форума

10-й Всероссийский форум хлебопекарной и кондитерской промышленности «Хлебное дело» успешно прошел в Москве в начале октября в рамках 30-й Международной выставки «Агропродмаш-2025». Мероприятие организовали АО «Экспоцентр» и конгрессно-выставочная компания «Империя Форум».

Анатолий Якимов
Как рассчитать стоимость доставки из Китая после Кантонской ярмарки: подробный гид и примеры расчетов

Осенняя Кантонская ярмарка 2025 года проходит в необычном формате, предоставляя компаниям новые возможности для эффективной работы с поставщиками и партнерами. Важной частью успешного импорта остается грамотный расчет стоимости доставки товаров из Китая, который напрямую влияет на ценообразование и сроки поставок. Chinalogist изучил вопрос, как рассчитать стоимость доставки после Кантонской ярмарки, а также сравнил способы расчетов по условиям FOB и CIF и подготовил рекомендации по выбору перевозчика.

Фото с сайта prnewswire.com
Анатолий Якимов
Товарооборот России и Китая в 2025 году: анализ, ключевые товары и планы развития
Фото Анатолия Якимова

Китай и Россия продолжают удерживать прочные торгово-экономические отношения, несмотря на некоторые сложности текущего года. По данным главного таможенного управления Китая, товарооборот двух стран в январе–августе 2025 года составил 143,76 миллиарда долларов США, что на 9,4% меньше показателя аналогичного периода прошлого года. При этом экспорт из России в Китай снизился на 9,1% – до 78,99 миллиарда долларов США, импорт китайских товаров в Россию упал на 9,7% – $64,77 миллиарда долларов США. По итогам восьми месяцев 2025 года Россия сохраняет положительное торговое сальдо в размере 14,22 миллиарда долларов США, что на 2,8% ниже значений 2024 года.

Анатолий Якимов
Россия укрепляет лидерство: экспорт сушеного гороха в Китай вырос на 27%
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Россия сохраняет лидирующие позиции в экспорте сушеного гороха в Китай, нарастив поставки за первые восемь месяцев 2025 года на 27% в стоимостном выражении и на 23% в натуральном, что связано с растущим спросом на растительный белок в КНР и изменениями в международной торговле. В 2024 году экспорт сухого гороха из России также демонстрировал устойчивый рост, а главными регионами-экспортерами сегодня считаются Алтайский край, Новосибирская и Омская области.

Анатолий Якимов
Рост агроэкспорта из Сибири: итоги 2024 года и планы на 2025-й
Фото пресс-службы Сибирского таможенного управления

Руководство Сибирского таможенного управления провело круглый стол с экспортерами агропромышленного комплекса, обсудив ключевые вопросы таможенного администрирования и логистики экспорта сельхозпродукции. Мероприятие прошло на базе Центра поддержки экспорта «Мой бизнес» в Новосибирской области с участием представителей пищевых предприятий и транспортных компаний.

Анатолий Якимов
Лучшие китайские заводы шин и для оптовых закупок с доставкой в Россию
Фото с сайта freepik.com

Китай — крупнейший в мире производитель автомобильных шин, предлагающий широкий ассортимент продукции для всех типов транспортных средств. Оптовая закупка шин в Китае становится привлекательной благодаря конкурентоспособным ценам и разнообразию продукции. Основные производственные кластеры шинной индустрии находятся в провинции Шаньдун в городе Гуанжао.

Анатолий Якимов
Импорт игрушек из Китая в Россию в 2025: рост на 15%
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

С начала обязательной маркировки детских игрушек в России количество производителей и импортеров существенно увеличилось, свидетельствуют данные ЦРПТ. В 2024 году Россия импортировала из Китая игрушек на сумму около 1,2 миллиардов долларов США, а за первые девять месяцев 2025 года импорт составил уже 950 миллионов долларов США, показывая рост более 15% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.

Анатолий Якимов
Хакасия и Ставрополье лидируют в экспорте овечьей шерсти в Китай в 2025 году
Фото Анатолия Якимова

В начале октября инспекторы Россельхознадзора по Хакасии и Тыве проверили и одобрили к экспорту в Китай партию мытой прессованной овечьей шерсти весом 23,6 тонны, упакованной в 140 кип. Предприятие из Усть-Абаканского района прошло ветеринарно-санитарное обследование, подтвердив соответствие требованиям Китая, после чего получил международный ветеринарный сертификат 5F. Груз отправлен автомобильным транспортом в торговую компанию в Маньчжурии в рамках международных контрактов и разрешений Россельхознадзора.