Слово Эксперта
Импорт

Почему смена китайского менеджера проекта — всегда катастрофа

Автор статьи: Алексей Рязанцев. Живет в Гонконге, родом из Санкт-Петербурга. Десять лет занимается разработкой и закупкой потребительской и мобильной электроники, произведенной в Китае. Готовит продукцию для рынков России, Беларуси, Украины, стран Восточной Европы (Чехия, Словакия, Польша) и стран Балтии. C Китаем работает с 2010 года. Сотрудничает с региональными брендами, пробовал организовать совместное предприятие с китайцами, открывал компании в разных регионах. Знаком с разработкой продукта и со стороны заказчика, и со стороны поставщика.
Сейчас Алексей заканчивает работу над книгой «Китайцы: Руководство по применению. Специфика работы с поставщиками из Поднебесной». Как только книга попадет к нам, мы обязательно опубликуем рецензию на нее.
Что представляют китайцы, с которыми чаще всего общается отдел закупок, и почему любые изменения в китайской компании чреваты задержками и проблемами?
Для начала напомним читателям, с какими ограничениях работают локальные бренды категорий В и С. У нас почти всегда горят сроки, не хватает бюджета, но есть жёсткие рамки «проходных» цен. Мы хотели бы разрабатывать устройства с нуля, продумывать с инженерами энергоэффективность и использовать в отделке более надёжные материалы. Но представитель торговой сети лучше всех знает портрет своего покупателя. И он соглашается на закупку, при условиях, что гаджет должен быть на полке не позже, чем в названную им дату, цена на полке чем дешевле, тем лучше, плановая наценка сети не менее 25% (а лучше — больше), а отсрочка платежа — 90 дней.
В этих условиях, пожалуй, лучшее, что удаётся сделать — не поставить откровенный мусор, которое с трудом доживет до завершения гарантийного срока. В проектах с менее жёсткими рамками получается добавить и качества, и фантазии. Случаются (редко) и полностью авторские разработки.
Но сегодняшняя история о проекте с ограничениями, из которого нужно было выжимать максимум.
Бюджета на разработку и поддержку приложений и брендов B и C нет. А приложения — есть. Приложение — это же не только программа — это и сервер, и обработка, и хранение данных. Поэтому часто приходится использовать китайские приложения и правдами-неправдами заставлять перевести их на русский (украинский, чешский и прочие европейские языки) и менять дизайн, чтобы ПО не смотрелось настолько ужасно.
Устройство из проекта, о котором я рассказываю, было простым. Большого вмешательства оно не требовало. Приложение тоже было простым. Я рассчитывал, что за месяц мы закончим и перевод, и производство физического товара. Но нет.
Для начала мне нужно было уговорить своего менеджера подписаться на перевод приложения и получить официальное подтверждение, что это будет сделано.
Здесь сделаю ремарку и расскажу, что из себя представляет типичный китайский менеджер, с которым мы общаемся. В основном — это переводчик, который транслирует требования и пожелания владельцу фирмы и инженерам, которые английского языка не знают. Чаще всего, этот человек не обладает достаточными знаниями и компетенцией, чтобы давать советы и делать заключения, да и не положено это ему (ей) в силу китайской иерархии. Я рекомендую, если не общаться с владельцем бизнеса, то иметь его контакт для решения сложных вопросов. В любом случае общение, чаще всего, идёт с менеджером.
Подтверждение перевода я получил. Но вот сам перевод застопорился. Нам сначала пришлось подготовить файл в Excel, затем в Word, а после — много скриншотов с подписями и картинками. При этом, чувствуя неладное, уже готовый заказ мы не забирали, подстегивая работу на ПО.
К четвёртому релизу работающей версии ПО мы добились. Я дал добро на публикацию приложения в Play Store & iTunes, а физический товар отправился к нам. Публикация в сторах заняла больше недели. Загадочным образом, после публикации рейтинг приложения стал резко понижаться, а в отзывах появились комментарии на то, что новая программа устанавливается, но… не работает.
Как это получилось, сказать сложно. Одобренную версию перепроверили — всё в порядке. Что за версию опубликовали, было неясно. Но проблему нужно было решать.
Попытки достучаться до нашего менеджера ни к чему не приводили. По непонятной причине он перестал отвечать и на почту, и на сообщения в ВиЧате. Китайские коллеги дозвонились до офиса и начальницы. Как часто бывает, на английском она говорила плохо, поэтому во время проекта в общении с нами не участвовала.
Начальница сказала, что наш менеджер компанию покинул, о нас ничего не говорил, но она всё разрулит. Действительно разрулила: ещё через неделю в магазинах приложений появилась работающая версия программы… со старым переводом, который никуда не годился.
Далее начальница удивилась, что её сотрудник подписался на перевод приложения при относительно небольшом заказе (да, я умею общаться и приводить аргументы). Ещё больше она удивилась, что приложение уже было разработано, правда потерялось где-то во время публикации и увольнения сотрудника. Ту версию ПО, которую мне прислал её бывший сотрудник, она принимать и публиковать отказалась. «У меня нет уверенности, что вы это не сделали сами. Я не могу публиковать чужое ПО», — отказалась она, и аргументы по поводу отсутствия исходных кодов программы не работали.
Никакой проектной документации наш менеджер, разумеется, не вёл. Перечитывать наши письма начальнице было некогда. До прибытия груза у нас был только один шанс добиться нормального перевода: начать всё заново.
Нам пришлось обновить файл в Excel, затем в Word, а после – отправить много скриншотов с подписями и картинками. Разработчики ПО на китайской стороне, судя по всему, тоже «обнулились». Начальница отказалась от отправки тестовых apk файлов для проверки перевода, предпочитая выкладывать обновления сразу в магазин.
Утверждена была лишь третья версия. При этом, новых требований после релиза мы не делали: лишь указывали на недоделки, которые оставались в каждом новом релизе по непонятным причинам. Рейтинг ПО, между тем, снова пошёл вверх. Пользователи, судя по комментариям, с улыбкой недоумевали, почему год до этого обновлений не было, а теперь новая версия «улучшающая стабильность» появляется каждую неделю.
Мы успели подготовить софт до прибытия товара и начала продаж. А общаюсь я с тех пор только с начальницей: мы нашли компромисс между её и моим китайским и моим и её английским.
P.S. Нет, это не из моей книги, ни один из фрагментов туда не войдёт.
Быстрая заявка на грузоперевозки
и другие ВЭД-услуги
Рекомендации
Анатолий Якимов
Экспорт
Почему Китай выбирает российское растительное масло: обзор экспорта и региональной статистики
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

В 2025 году экспорт российского растительного масла в Китай значительно вырос. По данным Приморского межрегионального управления Россельхознадзора, с января по 16 сентября 2025 года через приморские фитосанитарные посты было оформлено на экспорт в Китай 9,9 тысячи тонн растительного масла, что почти в 5 раз превышает показатель аналогичного периода 2024 года – 2,1 тысячи тонн.

Анатолий Якимов
Импорт
Импорт китайского картофеля в Россию – не трагедия
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Импорт картофеля из Китая в Россию в 2024 году вырос в 4,2 раза, однако это не представляет угрозу для российского рынка, считают эксперты Картофельного союза. За восемь месяцев 2024 года поставки из КНР составили 144 тысячи тонн, уступая по объему только Египту.

Анатолий Якимов
Новые правила для транзита через Забайкальск улучшили контроль и движение грузовиков
Фото с официального сайта ФГКУ Росгранстрой

В Забайкальском крае состоялось рабочее совещание по развитию электронной очереди на Международном автомобильном пункте пропуска «Забайкальск». Заместитель руководителя ФГКУ Росгранстрой Иван Беломестнов вместе с представителями Читинской таможни, Пограничного управления ФСБ, региональными властями и транспортной прокуратурой обсудили эффективность функционирования системы электронной очереди и меры против злоупотреблений.

Анатолий Якимов
Импорт
Производители чая и кофе просят отсрочку введения маркировки «Честный знак»
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Крупные игроки рынка чая и кофе выступают с просьбой сместить сроки обязательного внедрения маркировки «Честный знак», опасаясь сбоев поставок и роста себестоимости продукции. Ассоциация «Росчайкофе» направила в Минпромторг письмо с предложением продлить эксперимент до конца 2025 года и поэтапно внедрять идентификацию, учитывая специфику упаковок. В ведомстве уверены, что маркировка повысит прозрачность рынка и снизит долю фальсификата без значительного роста цен.

Анатолий Якимов
Взаимодействие с Китаем: главные правовые вопросы и рекомендации юриста
Фото из личного архива Александра Казуся

Взаимодействие с китайскими партнерами может проходить по различным направлениям, и китайские партнеры могут быть из различных регионов Китая. В то же время есть определенные нюанс в юридической работе с Китаем, единые для каждого случая. Об этом ChinaLogist рассказал управляющий партнер юридической компании «Соничев, Казусь и партнеры» Александр Казусь.

Анатолий Якимов
Северный морской путь: Китай поддерживает совместное развитие с Россией
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

В Китае подтвердили готовность к совместному с Россией развитию инфраструктуры Северного морского пути, подчеркивая значимость арктического маршрута для международной торговли и сотрудничества. Об этом сообщает ТАСС со ссылкой на Министерство иностранных дел КНР.

Анатолий Якимов
Бартерная торговля между Россией и Китаем набирает обороты на фоне санкций
Фото с сайта unsplash.com

Рост бартерных сделок между Россией и Китаем связан с попытками обхода санкций и снижением рисков для китайских компаний. Эксперты отмечают, что бартер чаще используется в сельхозсекторе, но сложный документооборот и переговоры сказываются на масштабах таких операций.

Анатолий Якимов
Рост серого импорта мотоциклов и скутеров: как таможня борется с незаконными поставками
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Таможня выявила масштабную схему незаконного ввоза мотоциклов и квадроциклов через ЕАЭС с уплатой в криптовалюте и переводами на карты физлиц. За восемь месяцев 2025 года из незаконного оборота изъяли более 4 тысяч единиц техники низкого качества, которая несет угрозу безопасности водителей.

Анатолий Якимов
Рост тарифов на грузоперевозки из Китая: чего ждать в сентябре–октябре 2025
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Спрос на грузоперевозки из Китая в Россию к концу сентября 2025 года может вырасти примерно на 20% благодаря подготовке к национальным праздникам в КНР и «Черной пятнице» в России, говорится в совместном обзоре ПЭК и Группы компаний «Прометей». После полугодового падения тарифы на доставку начали демонстрировать рост, что отражает оживление импорта и изменение спроса на рынке логистики.

Анатолий Якимов
Рост импорта медицинского оборудования в Россию привел к открытию китайско-российский центр медицинских технологий в Шанхае
Фото с официального сайта Национального координационного центра международного делового сотрудничества

В Шанхае открылся первый китайско-российский центр сотрудничества по медицинским технологиям — новый импульс для развития двусторонней торговли и инноваций. Центр, расположенный в районе Пудун, станет ключевой платформой для ускорения регистрации и выхода китайского медицинского оборудования на российский рынок.