Слово Эксперта
Импорт

Почему смена китайского менеджера проекта — всегда катастрофа

Автор статьи: Алексей Рязанцев. Живет в Гонконге, родом из Санкт-Петербурга. Десять лет занимается разработкой и закупкой потребительской и мобильной электроники, произведенной в Китае. Готовит продукцию для рынков России, Беларуси, Украины, стран Восточной Европы (Чехия, Словакия, Польша) и стран Балтии. C Китаем работает с 2010 года. Сотрудничает с региональными брендами, пробовал организовать совместное предприятие с китайцами, открывал компании в разных регионах. Знаком с разработкой продукта и со стороны заказчика, и со стороны поставщика.
Сейчас Алексей заканчивает работу над книгой «Китайцы: Руководство по применению. Специфика работы с поставщиками из Поднебесной». Как только книга попадет к нам, мы обязательно опубликуем рецензию на нее.
Что представляют китайцы, с которыми чаще всего общается отдел закупок, и почему любые изменения в китайской компании чреваты задержками и проблемами?
Для начала напомним читателям, с какими ограничениях работают локальные бренды категорий В и С. У нас почти всегда горят сроки, не хватает бюджета, но есть жёсткие рамки «проходных» цен. Мы хотели бы разрабатывать устройства с нуля, продумывать с инженерами энергоэффективность и использовать в отделке более надёжные материалы. Но представитель торговой сети лучше всех знает портрет своего покупателя. И он соглашается на закупку, при условиях, что гаджет должен быть на полке не позже, чем в названную им дату, цена на полке чем дешевле, тем лучше, плановая наценка сети не менее 25% (а лучше — больше), а отсрочка платежа — 90 дней.
В этих условиях, пожалуй, лучшее, что удаётся сделать — не поставить откровенный мусор, которое с трудом доживет до завершения гарантийного срока. В проектах с менее жёсткими рамками получается добавить и качества, и фантазии. Случаются (редко) и полностью авторские разработки.
Но сегодняшняя история о проекте с ограничениями, из которого нужно было выжимать максимум.
Бюджета на разработку и поддержку приложений и брендов B и C нет. А приложения — есть. Приложение — это же не только программа — это и сервер, и обработка, и хранение данных. Поэтому часто приходится использовать китайские приложения и правдами-неправдами заставлять перевести их на русский (украинский, чешский и прочие европейские языки) и менять дизайн, чтобы ПО не смотрелось настолько ужасно.
Устройство из проекта, о котором я рассказываю, было простым. Большого вмешательства оно не требовало. Приложение тоже было простым. Я рассчитывал, что за месяц мы закончим и перевод, и производство физического товара. Но нет.
Для начала мне нужно было уговорить своего менеджера подписаться на перевод приложения и получить официальное подтверждение, что это будет сделано.
Здесь сделаю ремарку и расскажу, что из себя представляет типичный китайский менеджер, с которым мы общаемся. В основном — это переводчик, который транслирует требования и пожелания владельцу фирмы и инженерам, которые английского языка не знают. Чаще всего, этот человек не обладает достаточными знаниями и компетенцией, чтобы давать советы и делать заключения, да и не положено это ему (ей) в силу китайской иерархии. Я рекомендую, если не общаться с владельцем бизнеса, то иметь его контакт для решения сложных вопросов. В любом случае общение, чаще всего, идёт с менеджером.
Подтверждение перевода я получил. Но вот сам перевод застопорился. Нам сначала пришлось подготовить файл в Excel, затем в Word, а после — много скриншотов с подписями и картинками. При этом, чувствуя неладное, уже готовый заказ мы не забирали, подстегивая работу на ПО.
К четвёртому релизу работающей версии ПО мы добились. Я дал добро на публикацию приложения в Play Store & iTunes, а физический товар отправился к нам. Публикация в сторах заняла больше недели. Загадочным образом, после публикации рейтинг приложения стал резко понижаться, а в отзывах появились комментарии на то, что новая программа устанавливается, но… не работает.
Как это получилось, сказать сложно. Одобренную версию перепроверили — всё в порядке. Что за версию опубликовали, было неясно. Но проблему нужно было решать.
Попытки достучаться до нашего менеджера ни к чему не приводили. По непонятной причине он перестал отвечать и на почту, и на сообщения в ВиЧате. Китайские коллеги дозвонились до офиса и начальницы. Как часто бывает, на английском она говорила плохо, поэтому во время проекта в общении с нами не участвовала.
Начальница сказала, что наш менеджер компанию покинул, о нас ничего не говорил, но она всё разрулит. Действительно разрулила: ещё через неделю в магазинах приложений появилась работающая версия программы… со старым переводом, который никуда не годился.
Далее начальница удивилась, что её сотрудник подписался на перевод приложения при относительно небольшом заказе (да, я умею общаться и приводить аргументы). Ещё больше она удивилась, что приложение уже было разработано, правда потерялось где-то во время публикации и увольнения сотрудника. Ту версию ПО, которую мне прислал её бывший сотрудник, она принимать и публиковать отказалась. «У меня нет уверенности, что вы это не сделали сами. Я не могу публиковать чужое ПО», — отказалась она, и аргументы по поводу отсутствия исходных кодов программы не работали.
Никакой проектной документации наш менеджер, разумеется, не вёл. Перечитывать наши письма начальнице было некогда. До прибытия груза у нас был только один шанс добиться нормального перевода: начать всё заново.
Нам пришлось обновить файл в Excel, затем в Word, а после – отправить много скриншотов с подписями и картинками. Разработчики ПО на китайской стороне, судя по всему, тоже «обнулились». Начальница отказалась от отправки тестовых apk файлов для проверки перевода, предпочитая выкладывать обновления сразу в магазин.
Утверждена была лишь третья версия. При этом, новых требований после релиза мы не делали: лишь указывали на недоделки, которые оставались в каждом новом релизе по непонятным причинам. Рейтинг ПО, между тем, снова пошёл вверх. Пользователи, судя по комментариям, с улыбкой недоумевали, почему год до этого обновлений не было, а теперь новая версия «улучшающая стабильность» появляется каждую неделю.
Мы успели подготовить софт до прибытия товара и начала продаж. А общаюсь я с тех пор только с начальницей: мы нашли компромисс между её и моим китайским и моим и её английским.
P.S. Нет, это не из моей книги, ни один из фрагментов туда не войдёт.
Быстрая заявка на грузоперевозки
и другие ВЭД-услуги
Рекомендации
Анатолий Якимов
Импорт
Где покупать оптом зимний спортивный инвентарь в Китае: обзор производителей и тенденций
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

С наступлением холодов растет спрос на спортивный инвентарь для зимних видов спорта, а Китай на сегодня является одним из крупнейших центров их производства и поставок. При планировании оптовых закупок в этой сфере важно понимать, в каких городах Поднебесной производят инвентарь, каково качество продукции. Chinalogist нашел ответы на эти вопросы.

Анатолий Якимов
Импорт
Импорт цветов из Китая на Урал удвоился: китайские розы и хризантемы набирают обороты
Фото пресс-службы Уральского таможенного управления

К 1 сентября уральские таможенники оформили более 400 тонн свежих цветов общей стоимостью свыше 240 миллиона рублей, что в два раза превышает показатель аналогичного периода прошлого года. Значимую роль в этом росте сыграл Китай, который активно наращивает поставки цветочной продукции на региональный рынок.

Анатолий Якимов
Проект по развитию мультимодальных перевозок в Маньчжурии выходит на финишную прямую
Фото с сайта «Порт Внутренняя Маньчжурия»

На строительной площадке Центра контроля и распределения экспресс-поездов «Китай–Россия» в комплексной бондовой зоне Маньчжурии наблюдается заметное ускорение темпов работ. Проект, стал составной частью масштабной инициативы по расширению пропускной способности порта Маньчжурия, обретает все более конкретные очертания благодаря слаженной работе команды строителей и эффективной организации строительства.

Анатолий Якимов
Финансы
Более 90% расчетов между Россией и Китаем проходят в национальных валютах
Фото Анатолия Якимова

Товарооборот России и Китая в 2024 году достиг 245 миллиардов долларов США, при этом более 90% расчетов между компаниями двух стран осуществляется в национальных валютах. Об этом сообщил советник-посланник посольства РФ в КНР Андрей Поваляев в рамках деловой программы фестиваля «Московские сезоны» в Пекине, организованного мэрией Москвы.

Анатолий Якимов
Упрощенная сертификация запчастей и комплектующих продлена ещё на год: что изменится для бизнеса
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Правительство России продлило действие упрощенного порядка подтверждения соответствия ввозимой и выпускаемой в обращение продукции еще на один год – до 1 сентября 2026 года. Соответствующее постановление подписал Председатель Правительства Михаил Мишустин.

Анатолий Якимов
Перевозки по железной дороге Россия-Китай в 2025 году: уголь теряет долю, нефть и руда уверенно растут
Фото Анатолия Якимова

В январе-июле 2025 года общий объем грузоперевозок через пограничные переходы между Россией и Китаем составил 23,8 миллиона тонн, практически сохранив уровень аналогичного периода прошлого года. Это свидетельствует о продолжении устойчивого товарооборота между двумя странами на фоне сохраняющихся геополитических и экономических вызовов.

Анатолий Якимов
Импорт китайских компьютеров и смартфонов в Россию резко сократился на фоне укрепления рубля
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

В июле 2025 года Россия существенно сократила импорт китайских компьютеров и смартфонов — на 30% и 60% соответственно в годовом выражении, подсчитали аналитики РИА Новости на основании данных Главного таможенного управления КНР. Сокращение наблюдается и по итогам первых семи месяцев 2025 года: закупки китайских компьютеров упали почти на треть, смартфонов — на 37%.

Анатолий Якимов
Вторая Маньчжурия: в Суйфэньхэ строят международный логистический порт
Фото телеграм-канала «Новости Востока и Азии»

В китайском городе Суйфэньхэ, расположенном на границе с Россией, началось строительство международного порта товарной логистики. Этот проект призван стать важным звеном в развитии трансграничной торговли и логистики, способствовать углублению сотрудничества между Северо-Востоком Китая и российским Дальним Востоком. Об этом сообщило агентство «Синьхуа».

Анатолий Якимов
«Агропродмаш-2025»: где рождается завтрашний день пищевой промышленности
Фото с сайта agroprodmash-expo.ru

С 29 сентября по 2 октября 2025 года Москва в тридцатый раз станет эпицентром пищевой индустрии Евразии. Юбилейная выставка «Агропродмаш» на площадке «Крокус Экспо» — это не просто смотр достижений, а точка сборки будущего, где определяется вектор развития на годы вперед. В этом году к формированию этой новой реальности присоединится АО «ВЭД Агент».

Анатолий Якимов
«Большая Сибирь» выходит на китайский рынок: торговое представительство в Пекине откроют в 2026 году
Фото с официального сайта Ассоциации «Сибирское соглашение»

Межрегиональная ассоциация «Сибирское соглашение» планирует открыть в 2026 году коллективное торговое представительство регионов Сибири в Пекине. Об этом сообщает ТАСС со ссылкой на председателя исполнительного комитета ассоциации Геннадия Гусельникова.