Слово Эксперта
Импорт

Почему смена китайского менеджера проекта — всегда катастрофа

Автор статьи: Алексей Рязанцев. Живет в Гонконге, родом из Санкт-Петербурга. Десять лет занимается разработкой и закупкой потребительской и мобильной электроники, произведенной в Китае. Готовит продукцию для рынков России, Беларуси, Украины, стран Восточной Европы (Чехия, Словакия, Польша) и стран Балтии. C Китаем работает с 2010 года. Сотрудничает с региональными брендами, пробовал организовать совместное предприятие с китайцами, открывал компании в разных регионах. Знаком с разработкой продукта и со стороны заказчика, и со стороны поставщика.
Сейчас Алексей заканчивает работу над книгой «Китайцы: Руководство по применению. Специфика работы с поставщиками из Поднебесной». Как только книга попадет к нам, мы обязательно опубликуем рецензию на нее.
Что представляют китайцы, с которыми чаще всего общается отдел закупок, и почему любые изменения в китайской компании чреваты задержками и проблемами?
Для начала напомним читателям, с какими ограничениях работают локальные бренды категорий В и С. У нас почти всегда горят сроки, не хватает бюджета, но есть жёсткие рамки «проходных» цен. Мы хотели бы разрабатывать устройства с нуля, продумывать с инженерами энергоэффективность и использовать в отделке более надёжные материалы. Но представитель торговой сети лучше всех знает портрет своего покупателя. И он соглашается на закупку, при условиях, что гаджет должен быть на полке не позже, чем в названную им дату, цена на полке чем дешевле, тем лучше, плановая наценка сети не менее 25% (а лучше — больше), а отсрочка платежа — 90 дней.
В этих условиях, пожалуй, лучшее, что удаётся сделать — не поставить откровенный мусор, которое с трудом доживет до завершения гарантийного срока. В проектах с менее жёсткими рамками получается добавить и качества, и фантазии. Случаются (редко) и полностью авторские разработки.
Но сегодняшняя история о проекте с ограничениями, из которого нужно было выжимать максимум.
Бюджета на разработку и поддержку приложений и брендов B и C нет. А приложения — есть. Приложение — это же не только программа — это и сервер, и обработка, и хранение данных. Поэтому часто приходится использовать китайские приложения и правдами-неправдами заставлять перевести их на русский (украинский, чешский и прочие европейские языки) и менять дизайн, чтобы ПО не смотрелось настолько ужасно.
Устройство из проекта, о котором я рассказываю, было простым. Большого вмешательства оно не требовало. Приложение тоже было простым. Я рассчитывал, что за месяц мы закончим и перевод, и производство физического товара. Но нет.
Для начала мне нужно было уговорить своего менеджера подписаться на перевод приложения и получить официальное подтверждение, что это будет сделано.
Здесь сделаю ремарку и расскажу, что из себя представляет типичный китайский менеджер, с которым мы общаемся. В основном — это переводчик, который транслирует требования и пожелания владельцу фирмы и инженерам, которые английского языка не знают. Чаще всего, этот человек не обладает достаточными знаниями и компетенцией, чтобы давать советы и делать заключения, да и не положено это ему (ей) в силу китайской иерархии. Я рекомендую, если не общаться с владельцем бизнеса, то иметь его контакт для решения сложных вопросов. В любом случае общение, чаще всего, идёт с менеджером.
Подтверждение перевода я получил. Но вот сам перевод застопорился. Нам сначала пришлось подготовить файл в Excel, затем в Word, а после — много скриншотов с подписями и картинками. При этом, чувствуя неладное, уже готовый заказ мы не забирали, подстегивая работу на ПО.
К четвёртому релизу работающей версии ПО мы добились. Я дал добро на публикацию приложения в Play Store & iTunes, а физический товар отправился к нам. Публикация в сторах заняла больше недели. Загадочным образом, после публикации рейтинг приложения стал резко понижаться, а в отзывах появились комментарии на то, что новая программа устанавливается, но… не работает.
Как это получилось, сказать сложно. Одобренную версию перепроверили — всё в порядке. Что за версию опубликовали, было неясно. Но проблему нужно было решать.
Попытки достучаться до нашего менеджера ни к чему не приводили. По непонятной причине он перестал отвечать и на почту, и на сообщения в ВиЧате. Китайские коллеги дозвонились до офиса и начальницы. Как часто бывает, на английском она говорила плохо, поэтому во время проекта в общении с нами не участвовала.
Начальница сказала, что наш менеджер компанию покинул, о нас ничего не говорил, но она всё разрулит. Действительно разрулила: ещё через неделю в магазинах приложений появилась работающая версия программы… со старым переводом, который никуда не годился.
Далее начальница удивилась, что её сотрудник подписался на перевод приложения при относительно небольшом заказе (да, я умею общаться и приводить аргументы). Ещё больше она удивилась, что приложение уже было разработано, правда потерялось где-то во время публикации и увольнения сотрудника. Ту версию ПО, которую мне прислал её бывший сотрудник, она принимать и публиковать отказалась. «У меня нет уверенности, что вы это не сделали сами. Я не могу публиковать чужое ПО», — отказалась она, и аргументы по поводу отсутствия исходных кодов программы не работали.
Никакой проектной документации наш менеджер, разумеется, не вёл. Перечитывать наши письма начальнице было некогда. До прибытия груза у нас был только один шанс добиться нормального перевода: начать всё заново.
Нам пришлось обновить файл в Excel, затем в Word, а после – отправить много скриншотов с подписями и картинками. Разработчики ПО на китайской стороне, судя по всему, тоже «обнулились». Начальница отказалась от отправки тестовых apk файлов для проверки перевода, предпочитая выкладывать обновления сразу в магазин.
Утверждена была лишь третья версия. При этом, новых требований после релиза мы не делали: лишь указывали на недоделки, которые оставались в каждом новом релизе по непонятным причинам. Рейтинг ПО, между тем, снова пошёл вверх. Пользователи, судя по комментариям, с улыбкой недоумевали, почему год до этого обновлений не было, а теперь новая версия «улучшающая стабильность» появляется каждую неделю.
Мы успели подготовить софт до прибытия товара и начала продаж. А общаюсь я с тех пор только с начальницей: мы нашли компромисс между её и моим китайским и моим и её английским.
P.S. Нет, это не из моей книги, ни один из фрагментов туда не войдёт.
Быстрая заявка на грузоперевозки
и другие ВЭД-услуги
Рекомендации
Редакция
С Новым 2026 годом!
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Уважаемые читатели!

Совсем скоро часы пробьют полночь, и на смену Зеленой Деревянной Змее придет новый хозяин года — Красная Огненная Лошадь!

Этот символ — настоящий подарок для всех, чья жизнь связана с движением, поставками и преодолением расстояний. Лошадь в китайской традиции — это сама энергия пути, скорость, выносливость и неутомимость в достижении цели. А стихия Огня в сочетании с красным цветом добавляет смелости, страсти и уверенности для прорывов.

От всей команды мы желаем вам в 2026 году:

·         Силы и неутомимости Красного Коня — чтобы все логистические маршруты были четкими, а цепочки поставок — бесперебойными и быстрыми.

·         Ясности и дальновидности — чтобы видеть тенденции рынка на много шагов вперед, как скаковая лошадь видит финишную прямую.

·         Огненной энергии и решимости — для смелых проектов, успешных переговоров и покорения новых профессиональных вершин.

·         Благополучия и стабильности — чтобы ваш бизнес и личная жизнь были в надежной упряжке, мчащейся только вперед.

Пусть Новый 2026 год станет для вас временем стремительного движения, красивых побед и блестящих решений! Пусть каждый ваш расчет будет точен, а каждый контейнер прибывает точно в срок.

С Новым годом! С годом Красной Огненной Лошади!

恭喜发财!

Анатолий Якимов
Импорт
Увеличены тарифы таможенного оформления ввозимых товаров с 1 января 2026
Фото Анатолия Якимова

Федеральное правительство утвердило повышение тарифов на таможенные услуги по оформлению ввозимых в Россию товаров. Новые расценки вступят в силу 1 января 2026 года и затронут партии различной стоимости, что повысит расходы участников внешнеторговой деятельности, особенно в сегментах электроники и радиоэлектроники.

Анатолий Якимов
Импорт
Продажи смартфонов из Китая растут в России: топ брендов за 9 месяцев 2025
Фото пресс-службы торговой сети «М.Видео»

«М.Видео» раскрыла лидеров роста среди брендов смартфонов в России за 9 месяцев 2025 года. Компания отметила взрывной подъем Samsung, а также уверенный прогресс китайских брендов HUAWEI, Realme, POCO и Xiaomi. Общий объем рынка смартфонов в денежном выражении достиг 460 миллиардов рублей.

Анатолий Якимов
Таможня
Таможенники Забайкальска изъяли клыки волка и чай из крови оленя у туриста в Китай
Фото пресс-службы Читинской таможни

Читинские таможенники на Международном автомобильном пункте пропуска «Забайкальск» выявили у иностранца 11 клыков серого волка, 3 клыка бурого медведя и чай из сухой крови оленя. Все это запрещенные дериваты, подпадающие под Конвенцию СИТЕС. Турист направлялся в китайский город Маньчжурию, не задекларировал груз и не имел разрешений Росприроднадзора, пояснив, что вез подарок другу.

Анатолий Якимов
Экспорт российского мяса в Китай 2025: 300 тысяч тонн и регионы-лидеры
Фото Анатолия Якимова
Анатолий Якимов
Китай одобрил 13 новых российских экспортеров рыбы: список вырос до 217
Фото с сайта freepik.com

Надзорные органы КНР обновили перечень одобренных экспортеров рыбы и морепродуктов из России, добавив 13 новых игроков. В него вошли 8 судов рыбопромыслового флота и 5 береговых предприятий. Число разрешенных поставщиков достигло 217, что существенно усиливает позиции России на крупнейшем азиатском рынке морепродуктов.

Анатолий Якимов
Единая база запчастей для китайских авто в России: Госдума ускорила проработку
Фото с сайта freepik.com

В Госдуме прорабатывают создание единой базы данных автозапчастей для китайских автомобилей. Инициатива связана с массовыми жалобами автовладельцев и сервисов на несовместимость деталей: каталоги устаревают из-за частых обновлений модельного ряда, а заказы по VIN часто приводят к поставкам неподходящих запчастей.

Анатолий Якимов
Китай увеличил импорт российской рыбы: доходы достигнут 2,8 миллиарда долларов США
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Эксперты Всероссийской ассоциации рыбопромышленников прогнозируют, что в 2025 году поставки российской рыбной продукции в Китай вырастут почти на 300 миллионов долларов США, составив 2,8 миллиарда долларов США. Главный фактор подъема — минтай, который обеспечил выручку в 1,4 миллиарда долларов США, что на 400 миллионов долларов США или 23% превышает показатель 2024 года. Хотя физические объемы увеличились лишь на 9%, основной вклад внесли цены: средняя цена тонны замороженного минтая подскочила на 35% – с 1108 долларов США в 2024-м до 1501 доллара США в 2025 году. Это говорит об укреплении позиции российских экспортеров на азиатском рынке благодаря растущему спросу из КНР.

Анатолий Якимов
На пограничном переходе на границе с Китаем «Кани-Курган» открыли 16 полос для транспорта
Фото пресс-службы правительства Амурской области

В Амурской области на границе с Китаем запущены 16 полос движения на автомобильном пункте пропуска «Кани-Курган». Церемония состоялась в онлайн-формате с участием заместителя председателя правительства РФ Виталия Савельева, министра транспорта Андрея Никитина и главы Федеральной таможенной службы Валерия Пикалева. Работы велись в рамках нацпроекта «Эффективная транспортная система».

Анатолий Якимов
Популярные умные игрушки с ИИ для детей: тренды из Китая в России
Фото с сайта freepik.com

В Китае наблюдается бум продаж игрушек на основе искусственного интеллекта (ИИ): в первой половине 2025 года они выросли в шесть раз по сравнению с предыдущим периодом, а годовой прирост превысил 200%, согласно данным платформы JD.com, сообщило издание «Хуаньцюван». В России импорт игрушек из Китая, включая модели с ИИ, за первые девять месяцев 2025 года достиг 950 млн долларов США с ростом на 15% по сравнению с аналогичным периодом 2024 года, что подтверждают данные chinalogist.ru. Это отражает растущий спрос на развивающие гаджеты, где продажи таких игрушек в РФ увеличились на 35%.