Слово Эксперта
Импорт

Почему смена китайского менеджера проекта — всегда катастрофа

Автор статьи: Алексей Рязанцев. Живет в Гонконге, родом из Санкт-Петербурга. Десять лет занимается разработкой и закупкой потребительской и мобильной электроники, произведенной в Китае. Готовит продукцию для рынков России, Беларуси, Украины, стран Восточной Европы (Чехия, Словакия, Польша) и стран Балтии. C Китаем работает с 2010 года. Сотрудничает с региональными брендами, пробовал организовать совместное предприятие с китайцами, открывал компании в разных регионах. Знаком с разработкой продукта и со стороны заказчика, и со стороны поставщика.
Сейчас Алексей заканчивает работу над книгой «Китайцы: Руководство по применению. Специфика работы с поставщиками из Поднебесной». Как только книга попадет к нам, мы обязательно опубликуем рецензию на нее.
Что представляют китайцы, с которыми чаще всего общается отдел закупок, и почему любые изменения в китайской компании чреваты задержками и проблемами?
Для начала напомним читателям, с какими ограничениях работают локальные бренды категорий В и С. У нас почти всегда горят сроки, не хватает бюджета, но есть жёсткие рамки «проходных» цен. Мы хотели бы разрабатывать устройства с нуля, продумывать с инженерами энергоэффективность и использовать в отделке более надёжные материалы. Но представитель торговой сети лучше всех знает портрет своего покупателя. И он соглашается на закупку, при условиях, что гаджет должен быть на полке не позже, чем в названную им дату, цена на полке чем дешевле, тем лучше, плановая наценка сети не менее 25% (а лучше — больше), а отсрочка платежа — 90 дней.
В этих условиях, пожалуй, лучшее, что удаётся сделать — не поставить откровенный мусор, которое с трудом доживет до завершения гарантийного срока. В проектах с менее жёсткими рамками получается добавить и качества, и фантазии. Случаются (редко) и полностью авторские разработки.
Но сегодняшняя история о проекте с ограничениями, из которого нужно было выжимать максимум.
Бюджета на разработку и поддержку приложений и брендов B и C нет. А приложения — есть. Приложение — это же не только программа — это и сервер, и обработка, и хранение данных. Поэтому часто приходится использовать китайские приложения и правдами-неправдами заставлять перевести их на русский (украинский, чешский и прочие европейские языки) и менять дизайн, чтобы ПО не смотрелось настолько ужасно.
Устройство из проекта, о котором я рассказываю, было простым. Большого вмешательства оно не требовало. Приложение тоже было простым. Я рассчитывал, что за месяц мы закончим и перевод, и производство физического товара. Но нет.
Для начала мне нужно было уговорить своего менеджера подписаться на перевод приложения и получить официальное подтверждение, что это будет сделано.
Здесь сделаю ремарку и расскажу, что из себя представляет типичный китайский менеджер, с которым мы общаемся. В основном — это переводчик, который транслирует требования и пожелания владельцу фирмы и инженерам, которые английского языка не знают. Чаще всего, этот человек не обладает достаточными знаниями и компетенцией, чтобы давать советы и делать заключения, да и не положено это ему (ей) в силу китайской иерархии. Я рекомендую, если не общаться с владельцем бизнеса, то иметь его контакт для решения сложных вопросов. В любом случае общение, чаще всего, идёт с менеджером.
Подтверждение перевода я получил. Но вот сам перевод застопорился. Нам сначала пришлось подготовить файл в Excel, затем в Word, а после — много скриншотов с подписями и картинками. При этом, чувствуя неладное, уже готовый заказ мы не забирали, подстегивая работу на ПО.
К четвёртому релизу работающей версии ПО мы добились. Я дал добро на публикацию приложения в Play Store & iTunes, а физический товар отправился к нам. Публикация в сторах заняла больше недели. Загадочным образом, после публикации рейтинг приложения стал резко понижаться, а в отзывах появились комментарии на то, что новая программа устанавливается, но… не работает.
Как это получилось, сказать сложно. Одобренную версию перепроверили — всё в порядке. Что за версию опубликовали, было неясно. Но проблему нужно было решать.
Попытки достучаться до нашего менеджера ни к чему не приводили. По непонятной причине он перестал отвечать и на почту, и на сообщения в ВиЧате. Китайские коллеги дозвонились до офиса и начальницы. Как часто бывает, на английском она говорила плохо, поэтому во время проекта в общении с нами не участвовала.
Начальница сказала, что наш менеджер компанию покинул, о нас ничего не говорил, но она всё разрулит. Действительно разрулила: ещё через неделю в магазинах приложений появилась работающая версия программы… со старым переводом, который никуда не годился.
Далее начальница удивилась, что её сотрудник подписался на перевод приложения при относительно небольшом заказе (да, я умею общаться и приводить аргументы). Ещё больше она удивилась, что приложение уже было разработано, правда потерялось где-то во время публикации и увольнения сотрудника. Ту версию ПО, которую мне прислал её бывший сотрудник, она принимать и публиковать отказалась. «У меня нет уверенности, что вы это не сделали сами. Я не могу публиковать чужое ПО», — отказалась она, и аргументы по поводу отсутствия исходных кодов программы не работали.
Никакой проектной документации наш менеджер, разумеется, не вёл. Перечитывать наши письма начальнице было некогда. До прибытия груза у нас был только один шанс добиться нормального перевода: начать всё заново.
Нам пришлось обновить файл в Excel, затем в Word, а после – отправить много скриншотов с подписями и картинками. Разработчики ПО на китайской стороне, судя по всему, тоже «обнулились». Начальница отказалась от отправки тестовых apk файлов для проверки перевода, предпочитая выкладывать обновления сразу в магазин.
Утверждена была лишь третья версия. При этом, новых требований после релиза мы не делали: лишь указывали на недоделки, которые оставались в каждом новом релизе по непонятным причинам. Рейтинг ПО, между тем, снова пошёл вверх. Пользователи, судя по комментариям, с улыбкой недоумевали, почему год до этого обновлений не было, а теперь новая версия «улучшающая стабильность» появляется каждую неделю.
Мы успели подготовить софт до прибытия товара и начала продаж. А общаюсь я с тех пор только с начальницей: мы нашли компромисс между её и моим китайским и моим и её английским.
P.S. Нет, это не из моей книги, ни один из фрагментов туда не войдёт.
Быстрая заявка на грузоперевозки
и другие ВЭД-услуги
Рекомендации
Анатолий Якимов
Оплата в юанях: как контрактодержание «ВЭД Агент» экономит минимум 30 000 рублей на платеже
Фото с сайта magnifik.com

Сравнивать расчеты по оплатам очень важно. Клиенты часто смотрят только на процент комиссии и сравнивают только абсолютные показатели и не учитывают расходы на конвертацию и упускают из виду некоторые параметры: курс конверсии, сборы валютного контроля и скрытые наценки при покупке валюты.

Анатолий Якимов
«Финансы, автоматизация и торты»: как CFO АО «ВЭД Агент» Александра Воросова меняет компанию изнутри
Фото предоставлено Александрой Воросовой

На первый взгляд, в жизни Александры Воросовой царит полный хаос. Она финансист с 18-летним стажем, закончивший НГУЭУ по специальности «Финансы и банковское дело»», Магистратуру по направлению «Управление и масштабирование Бизнеса», но при этом она – владелица небольшого кейтеринга, который начинался с тортиков для племянников, когда была в декрете. Она обожает цифры, отчетность и автоматизацию, но мечтала стать пилотом гражданской авиации, как отец и дедушки. Ее 17-летний сын Кирилл хочет «заткнуть за пояс» Ксению Собчак и пойти в журналистику, а сама Александра сегодня внедряет в АО «ВЭД Агент» тотальную автоматизацию на базе 1С, натыкаясь на сопротивление тех, кто боится всего нового.

ChinaLogist поговорил с финансовым директором АО «ВЭД Агент» о том, почему в логистике до сих пор правят Google-таблицы и сколько нужно времени приготовить торт весом 20 килограммов.

Анатолий Якимов
Россия и Китай запустят цифровой коридор контроля автоперевозок на базе ГЛОНАСС и Бэйдоу
Фото с сайта magnifik.com

Россия и Китай запустят единую цифровую систему мониторинга международных автоперевозок на базе навигационных систем ГЛОНАСС и «Бэйдоу». Проект рассчитан на 2026–2027 годы и направлен на повышение прозрачности трансграничных перевозок. Об этом сообщил ТГ-канал «Все о таможне и ВЭД».

Анатолий Якимов
Как получить разрешение на экспорт зерна: аттестация, отбор проб и фитосертификат Россельхознадзора
Скриншот из видео «ТВ-5 Приаргунск»

Процедура вывоза сельхозпродукции за границу включает несколько обязательных этапов. До подготовки пакета документов предприятие обязано пройти аттестацию и быть внесено в Реестр экспортеров. Заявка на получение права на экспорт подается через федеральную государственную информационную систему «Цербер» или через информационную систему «Одно окно». Об этом рассказали журналисты телеканала «ТВ-5 Приаргунск».

Анатолий Якимов
Где купить оборудование для переработки пластика в Китае: кластеры, требования, пошлины и логистика
Фото с сайта magnefik.com

Китай остается одним из глобальных центров производства оборудования для переработки пластика: шредеров, дробилок, линий мойки, грануляторов и целых комплексов «под ключ». Основные кластеры сконцентрированы в прибрежных провинциях, прежде всего в Цзянсу, Чжэцзяне, Гуандуне и Фуцзяне, где исторически сложилась мощная промышленная база химии, полимеров и машиностроения.

Анатолий Якимов
Россия и Китай усиливают экономическое партнерство: товарооборот, расчеты в юанях, энергетика и логистика
Фото с официального сайта Президента России

Россия и Китай по итогам визита Владимира Путина в Пекин подтвердили курс на дальнейшее расширение экономического сотрудничества, которое уже опирается на рекордный товарооборот, расчеты в рублях и юанях, а также на крупные проекты в энергетике, промышленности и логистике.

Анатолий Якимов
ВТБ запустил оплату по QR коду в Китае: как платить через ВТБ Онлайн без комиссии
Фото с сайта magifik.com

Деловой туризм между Россией и Китаем растет. Чтобы россияне чувствовали себя как дома во время путешествия по Поднебесной, ВТБ ввел возможность оплаты товаров и услуг в КНР по QR‑коду через мобильное приложение ВТБ Онлайн. Новая опция доступна розничным клиентам банка по всей территории Китая – как в крупных городах, так и в муниципалитетах и туристических районах – в десятках миллионов торговых точек, использующих QR‑платежи. Главное иметь обновленное приложение банка и работающий интернет.

Анатолий Якимов
Каждая четвертая иностранная компания в России имеет китайских учредителей: Rusprofile
Фото с сайта magnifik.com

По состоянию на 13 мая 2026 года в России действует более 15,5 тысячи компаний с китайскими учредителями. Это почти каждая четвертая – 23,6% – из всех предприятий с иностранным участием, следует из исследования сервиса проверки контрагентов Rusprofile. Об этом сообщил «Профиль» со ссылкой на «РИА Новости».

Анатолий Якимов
Транспортный хаб «Староцурухайтуй – Хэйшентоу»: Мосстройтранс инвестирует 14 млрд рублей
Скриншот из видео «ТВ-5 Приаргунск»

Компания «Мосстройтранс» продолжает подготовку к строительству международного транспортного хаба в пункте пропуска «Староцурухайтуй – Хэйшентоу». О ходе работ и ключевых решениях по проекту сообщил президент корпорации Мераби Чочуа на внешнеэкономическом саммите «Новые горизонты» в Чите. Об этом сообщил телеканал «ТВ-5 Приаргунск».

Анатолий Якимов
Скоростные режимы и оплата проезда по платным автодорогам Китая: правила для международных перевозчиков
Фото с сайта magnifik.com

Китайская транспортная инфраструктура в последние годы претерпевает значительные изменения: расширяется сеть скоростных автомагистралей, меняются правила взимания платы за проезд и уточняются требования к скоростным режимам. Для международных автоперевозчиков, работающих в Китае или через китайские приграничные коридоры, важно ориентироваться в этих изменениях, чтобы избежать штрафов и логистических задержек.