Слово Эксперта
Импорт

Почему смена китайского менеджера проекта — всегда катастрофа

Автор статьи: Алексей Рязанцев. Живет в Гонконге, родом из Санкт-Петербурга. Десять лет занимается разработкой и закупкой потребительской и мобильной электроники, произведенной в Китае. Готовит продукцию для рынков России, Беларуси, Украины, стран Восточной Европы (Чехия, Словакия, Польша) и стран Балтии. C Китаем работает с 2010 года. Сотрудничает с региональными брендами, пробовал организовать совместное предприятие с китайцами, открывал компании в разных регионах. Знаком с разработкой продукта и со стороны заказчика, и со стороны поставщика.
Сейчас Алексей заканчивает работу над книгой «Китайцы: Руководство по применению. Специфика работы с поставщиками из Поднебесной». Как только книга попадет к нам, мы обязательно опубликуем рецензию на нее.
Что представляют китайцы, с которыми чаще всего общается отдел закупок, и почему любые изменения в китайской компании чреваты задержками и проблемами?
Для начала напомним читателям, с какими ограничениях работают локальные бренды категорий В и С. У нас почти всегда горят сроки, не хватает бюджета, но есть жёсткие рамки «проходных» цен. Мы хотели бы разрабатывать устройства с нуля, продумывать с инженерами энергоэффективность и использовать в отделке более надёжные материалы. Но представитель торговой сети лучше всех знает портрет своего покупателя. И он соглашается на закупку, при условиях, что гаджет должен быть на полке не позже, чем в названную им дату, цена на полке чем дешевле, тем лучше, плановая наценка сети не менее 25% (а лучше — больше), а отсрочка платежа — 90 дней.
В этих условиях, пожалуй, лучшее, что удаётся сделать — не поставить откровенный мусор, которое с трудом доживет до завершения гарантийного срока. В проектах с менее жёсткими рамками получается добавить и качества, и фантазии. Случаются (редко) и полностью авторские разработки.
Но сегодняшняя история о проекте с ограничениями, из которого нужно было выжимать максимум.
Бюджета на разработку и поддержку приложений и брендов B и C нет. А приложения — есть. Приложение — это же не только программа — это и сервер, и обработка, и хранение данных. Поэтому часто приходится использовать китайские приложения и правдами-неправдами заставлять перевести их на русский (украинский, чешский и прочие европейские языки) и менять дизайн, чтобы ПО не смотрелось настолько ужасно.
Устройство из проекта, о котором я рассказываю, было простым. Большого вмешательства оно не требовало. Приложение тоже было простым. Я рассчитывал, что за месяц мы закончим и перевод, и производство физического товара. Но нет.
Для начала мне нужно было уговорить своего менеджера подписаться на перевод приложения и получить официальное подтверждение, что это будет сделано.
Здесь сделаю ремарку и расскажу, что из себя представляет типичный китайский менеджер, с которым мы общаемся. В основном — это переводчик, который транслирует требования и пожелания владельцу фирмы и инженерам, которые английского языка не знают. Чаще всего, этот человек не обладает достаточными знаниями и компетенцией, чтобы давать советы и делать заключения, да и не положено это ему (ей) в силу китайской иерархии. Я рекомендую, если не общаться с владельцем бизнеса, то иметь его контакт для решения сложных вопросов. В любом случае общение, чаще всего, идёт с менеджером.
Подтверждение перевода я получил. Но вот сам перевод застопорился. Нам сначала пришлось подготовить файл в Excel, затем в Word, а после — много скриншотов с подписями и картинками. При этом, чувствуя неладное, уже готовый заказ мы не забирали, подстегивая работу на ПО.
К четвёртому релизу работающей версии ПО мы добились. Я дал добро на публикацию приложения в Play Store & iTunes, а физический товар отправился к нам. Публикация в сторах заняла больше недели. Загадочным образом, после публикации рейтинг приложения стал резко понижаться, а в отзывах появились комментарии на то, что новая программа устанавливается, но… не работает.
Как это получилось, сказать сложно. Одобренную версию перепроверили — всё в порядке. Что за версию опубликовали, было неясно. Но проблему нужно было решать.
Попытки достучаться до нашего менеджера ни к чему не приводили. По непонятной причине он перестал отвечать и на почту, и на сообщения в ВиЧате. Китайские коллеги дозвонились до офиса и начальницы. Как часто бывает, на английском она говорила плохо, поэтому во время проекта в общении с нами не участвовала.
Начальница сказала, что наш менеджер компанию покинул, о нас ничего не говорил, но она всё разрулит. Действительно разрулила: ещё через неделю в магазинах приложений появилась работающая версия программы… со старым переводом, который никуда не годился.
Далее начальница удивилась, что её сотрудник подписался на перевод приложения при относительно небольшом заказе (да, я умею общаться и приводить аргументы). Ещё больше она удивилась, что приложение уже было разработано, правда потерялось где-то во время публикации и увольнения сотрудника. Ту версию ПО, которую мне прислал её бывший сотрудник, она принимать и публиковать отказалась. «У меня нет уверенности, что вы это не сделали сами. Я не могу публиковать чужое ПО», — отказалась она, и аргументы по поводу отсутствия исходных кодов программы не работали.
Никакой проектной документации наш менеджер, разумеется, не вёл. Перечитывать наши письма начальнице было некогда. До прибытия груза у нас был только один шанс добиться нормального перевода: начать всё заново.
Нам пришлось обновить файл в Excel, затем в Word, а после – отправить много скриншотов с подписями и картинками. Разработчики ПО на китайской стороне, судя по всему, тоже «обнулились». Начальница отказалась от отправки тестовых apk файлов для проверки перевода, предпочитая выкладывать обновления сразу в магазин.
Утверждена была лишь третья версия. При этом, новых требований после релиза мы не делали: лишь указывали на недоделки, которые оставались в каждом новом релизе по непонятным причинам. Рейтинг ПО, между тем, снова пошёл вверх. Пользователи, судя по комментариям, с улыбкой недоумевали, почему год до этого обновлений не было, а теперь новая версия «улучшающая стабильность» появляется каждую неделю.
Мы успели подготовить софт до прибытия товара и начала продаж. А общаюсь я с тех пор только с начальницей: мы нашли компромисс между её и моим китайским и моим и её английским.
P.S. Нет, это не из моей книги, ни один из фрагментов туда не войдёт.
Быстрая заявка на грузоперевозки
и другие ВЭД-услуги
Рекомендации
Анатолий Якимов
Импорт
Рост импорта цветов из Китая: омские таможенники одобрили новый СВХ

Инспекторы Омского таможенного поста успешно проконтролировали поставку первой крупной партии свежесрезанных цветов из Китая весом более 30 тонн. Ассортимент включил розы, гвоздики, хризантемы, лилии, тюльпаны, пионы, гипсофилу и другие растения. Товар размещен на новом складе временного хранения (СВХ) закрытого типа площадью 152 квадратных метра, специально введенном в эксплуатацию оптовым импортером в декабре 2025 года.

Анатолий Якимов
Импорт
Конференция в Москве 2025: как найти надежного делового партнера в Китае
Фото предоставлено организаторами конференции

18 и 19 декабря в Москве проходит конференция «Как найти партнера в Китае: Актуальные вопросы и решения для бизнеса». Первый день был посвящен работе с поставщиками, трансграничным платежам, правовым и юридическим вопросам внешнеэкономической деятельности. Корреспондент Chinalogist принимает участие в конференции.

Анатолий Якимов
Импорт
На неделю быстрее: из Китая в Москву запустили премиум-грузовой поезд
Фото Анатолия Якимова

Шэньчжэньский логистический центр отправил первый грузовой поезд премиум-класса на станцию Селятино в Наро-Фоминске Московской области. Состав с бытовой техникой, одеждой и игрушками прошел маршрут без задержек, сообщает «Гудок» со ссылкой на агентство «Синьхуа».

Анатолий Якимов
20 лет ВЭД Агент: достижения, вызовы и стратегия на 2026 год
Фото АО «ВЭД Агент»

В преддверии 2026 года управляющий АО «ВЭД Агент» Александр Дегтярев подвел итоги юбилейного года 20-летия компании. Результаты впечатляют: численность персонала выросла до 150 сотрудников, а финансирования импорта для клиентов до 1 миллиарда рублей. Как изменится логистика из Китая, таможенное оформление через «зеленый коридор» и экспорт в КНР? О вызовах замедления экономики, автоматизации ВЭД услуг, запрете карго из Китая и стратегии стать топ-3 оператором — в эксклюзивном интервью для Chinalogist.

Анатолий Якимов
Китай вводит экспортные лицензии на сталь с 2026 года: что это значит для России
Фото с сайта freepik.com

Министерство коммерции КНР 12 декабря объявило о введении лицензий на экспорт стали с 1 января 2026 года. Эта мера может ограничить поставки из Китая, что поддержит восстановление мировых и российских цен на сталь с текущих минимумов. Аналитики прогнозируют улучшение конъюнктуры в отрасли к 2027 году, сохраняя нейтральный взгляд на акции российских сталеваров в среднесрочной перспективе

Анатолий Якимов
Владимир Путин подписал закон: параллельный импорт из КНР в РФ до конца 2026 годак
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Президент России Владимир Путин утвердил федеральный закон, продлевающий механизм параллельного импорта и дополнительные антисанкционные инструменты до конца 2026 года. Официальная публикация документа состоялась 15 декабря на портале правовой информации.

Анатолий Якимов
Почему россияне выбирают косметику из Китая: импорт вырос в 1,6 раза
Фото с сайта freepik.com

Китай уверенно вошел в тройку лидеров по поставкам декоративной и уходовой косметики в Россию, обогнав Польшу и нарастив экспорт на 60% за первые девять месяцев 2025 года. По данным платформы ООН Comtrade и национальной статистики, объемы из КНР достигли 115,4 миллиона долларов США, что позволило Поднебесной подняться с четвертого на третье место. Общий импорт косметики в РФ вырос на 11% – до 863,7 миллиона долларов США. Об этом сообщило «РИА Новости».

Анатолий Якимов
МАПП Краскино и Пограничный на границе с Китаем: рост пропускной способности до 1300 авто в сутки
Фото пресс-службы Федеральной таможенной службы

Руководитель Федеральной таможенной службы (ФТС) России Валерий Пикалев начал рабочий визит на Дальний Восток с инспекции автомобильных пунктов пропуска на границе с КНР. Особое внимание уделено строящимся многосторонним автомобильным пунктам пропуска «Краскино» и «Пограничный», готовность которых превышает 80%.

Анатолий Якимов
Михаил Мишустин поручил верифицированные цепочки поставок на маркетплейсах для борьбы с контрафактом
Фото с сайта freepik.com

Премьер-министр России Михаил Мишустин поручил организовать на базе маркетплейсов верифицированные цепочки поставок с технологиями отслеживания происхождения товаров. Это обеспечит подлинность продукции и защитит от контрафакта. За разработку дорожной карты отвечают Минпромторг, Минэкономразвития, МИД, Минфин, Минтранс, Минцифры, ФТС, АНО «Цифровая экономика» и «Российский экспортный центр». Документ включит меры по предотвращению продажи подделок, содействуя экспорту российских товаров и упрощению таможенных процедур при импорте. Отчет в правительство должен быть предоставлен до 31 марта 2026 года.

Анатолий Якимов
Конференция в Москве 18-19 декабря: Актуальные вопросы и решения для бизнеса с Китаем
Фото предоставлено организаторами конференции

18–19 декабря 2025 года в Москве пройдет конференция «Как найти партнера в Китае. Актуальные вопросы и решения для бизнеса». Организаторы мероприятия Российско-китайская палата и «Росэкспо» собрали практикующих специалистов, чтобы помочь импортерам избежать типичных ловушек.