Слово Эксперта
Импорт

Почему смена китайского менеджера проекта — всегда катастрофа

Автор статьи: Алексей Рязанцев. Живет в Гонконге, родом из Санкт-Петербурга. Десять лет занимается разработкой и закупкой потребительской и мобильной электроники, произведенной в Китае. Готовит продукцию для рынков России, Беларуси, Украины, стран Восточной Европы (Чехия, Словакия, Польша) и стран Балтии. C Китаем работает с 2010 года. Сотрудничает с региональными брендами, пробовал организовать совместное предприятие с китайцами, открывал компании в разных регионах. Знаком с разработкой продукта и со стороны заказчика, и со стороны поставщика.
Сейчас Алексей заканчивает работу над книгой «Китайцы: Руководство по применению. Специфика работы с поставщиками из Поднебесной». Как только книга попадет к нам, мы обязательно опубликуем рецензию на нее.
Что представляют китайцы, с которыми чаще всего общается отдел закупок, и почему любые изменения в китайской компании чреваты задержками и проблемами?
Для начала напомним читателям, с какими ограничениях работают локальные бренды категорий В и С. У нас почти всегда горят сроки, не хватает бюджета, но есть жёсткие рамки «проходных» цен. Мы хотели бы разрабатывать устройства с нуля, продумывать с инженерами энергоэффективность и использовать в отделке более надёжные материалы. Но представитель торговой сети лучше всех знает портрет своего покупателя. И он соглашается на закупку, при условиях, что гаджет должен быть на полке не позже, чем в названную им дату, цена на полке чем дешевле, тем лучше, плановая наценка сети не менее 25% (а лучше — больше), а отсрочка платежа — 90 дней.
В этих условиях, пожалуй, лучшее, что удаётся сделать — не поставить откровенный мусор, которое с трудом доживет до завершения гарантийного срока. В проектах с менее жёсткими рамками получается добавить и качества, и фантазии. Случаются (редко) и полностью авторские разработки.
Но сегодняшняя история о проекте с ограничениями, из которого нужно было выжимать максимум.
Бюджета на разработку и поддержку приложений и брендов B и C нет. А приложения — есть. Приложение — это же не только программа — это и сервер, и обработка, и хранение данных. Поэтому часто приходится использовать китайские приложения и правдами-неправдами заставлять перевести их на русский (украинский, чешский и прочие европейские языки) и менять дизайн, чтобы ПО не смотрелось настолько ужасно.
Устройство из проекта, о котором я рассказываю, было простым. Большого вмешательства оно не требовало. Приложение тоже было простым. Я рассчитывал, что за месяц мы закончим и перевод, и производство физического товара. Но нет.
Для начала мне нужно было уговорить своего менеджера подписаться на перевод приложения и получить официальное подтверждение, что это будет сделано.
Здесь сделаю ремарку и расскажу, что из себя представляет типичный китайский менеджер, с которым мы общаемся. В основном — это переводчик, который транслирует требования и пожелания владельцу фирмы и инженерам, которые английского языка не знают. Чаще всего, этот человек не обладает достаточными знаниями и компетенцией, чтобы давать советы и делать заключения, да и не положено это ему (ей) в силу китайской иерархии. Я рекомендую, если не общаться с владельцем бизнеса, то иметь его контакт для решения сложных вопросов. В любом случае общение, чаще всего, идёт с менеджером.
Подтверждение перевода я получил. Но вот сам перевод застопорился. Нам сначала пришлось подготовить файл в Excel, затем в Word, а после — много скриншотов с подписями и картинками. При этом, чувствуя неладное, уже готовый заказ мы не забирали, подстегивая работу на ПО.
К четвёртому релизу работающей версии ПО мы добились. Я дал добро на публикацию приложения в Play Store & iTunes, а физический товар отправился к нам. Публикация в сторах заняла больше недели. Загадочным образом, после публикации рейтинг приложения стал резко понижаться, а в отзывах появились комментарии на то, что новая программа устанавливается, но… не работает.
Как это получилось, сказать сложно. Одобренную версию перепроверили — всё в порядке. Что за версию опубликовали, было неясно. Но проблему нужно было решать.
Попытки достучаться до нашего менеджера ни к чему не приводили. По непонятной причине он перестал отвечать и на почту, и на сообщения в ВиЧате. Китайские коллеги дозвонились до офиса и начальницы. Как часто бывает, на английском она говорила плохо, поэтому во время проекта в общении с нами не участвовала.
Начальница сказала, что наш менеджер компанию покинул, о нас ничего не говорил, но она всё разрулит. Действительно разрулила: ещё через неделю в магазинах приложений появилась работающая версия программы… со старым переводом, который никуда не годился.
Далее начальница удивилась, что её сотрудник подписался на перевод приложения при относительно небольшом заказе (да, я умею общаться и приводить аргументы). Ещё больше она удивилась, что приложение уже было разработано, правда потерялось где-то во время публикации и увольнения сотрудника. Ту версию ПО, которую мне прислал её бывший сотрудник, она принимать и публиковать отказалась. «У меня нет уверенности, что вы это не сделали сами. Я не могу публиковать чужое ПО», — отказалась она, и аргументы по поводу отсутствия исходных кодов программы не работали.
Никакой проектной документации наш менеджер, разумеется, не вёл. Перечитывать наши письма начальнице было некогда. До прибытия груза у нас был только один шанс добиться нормального перевода: начать всё заново.
Нам пришлось обновить файл в Excel, затем в Word, а после – отправить много скриншотов с подписями и картинками. Разработчики ПО на китайской стороне, судя по всему, тоже «обнулились». Начальница отказалась от отправки тестовых apk файлов для проверки перевода, предпочитая выкладывать обновления сразу в магазин.
Утверждена была лишь третья версия. При этом, новых требований после релиза мы не делали: лишь указывали на недоделки, которые оставались в каждом новом релизе по непонятным причинам. Рейтинг ПО, между тем, снова пошёл вверх. Пользователи, судя по комментариям, с улыбкой недоумевали, почему год до этого обновлений не было, а теперь новая версия «улучшающая стабильность» появляется каждую неделю.
Мы успели подготовить софт до прибытия товара и начала продаж. А общаюсь я с тех пор только с начальницей: мы нашли компромисс между её и моим китайским и моим и её английским.
P.S. Нет, это не из моей книги, ни один из фрагментов туда не войдёт.
Быстрая заявка на грузоперевозки
и другие ВЭД-услуги
Рекомендации
Анатолий Якимов
Маркетинг
ECOM Expo 26: 6 зон выживания и роста в ecom на крупнейшей отраслевой выставк
Фото предоставлено организаторами конференции

В ситуации, когда стоимость привлечения стремительно растет, а логистические цепочки усложняются, оргкомитет выставки ECOM Expo продолжает отбирать сотни актуальных решений, которые реально экономят бюджет компаний.

Анатолий Якимов
Импорт
Минпромторг отложил технологический сбор на электронику до декабря 2026 года
Фото с сайта magnifik.com

Минпромторг России перенес сроки введения технологического сбора на электронику с 1 сентября на 1 декабря 2026 года. Решение принято после обращений участников отрасли, которым потребовалось дополнительное время для подготовки.

Анатолий Якимов
Финансы
Борис Титов назвал принципы китайского экономического чуда и объяснил, что можно перенять России
Фото пресс-службы Российско-Китайского Комитета дружбы, мира и развития

Спецпредставитель Президента России по вопросам устойчивого развития Борис Титов на площадке ПМЭФ-2026 в интервью «Комсомольской правде» рассказал, за счет чего Китай сумел выстроить эффективную экономическую модель и почему этот опыт представляет интерес для России.

Анатолий Якимов
Импорт
Товарооборот России и Китая вырос на 22,9% и превысил $109 млрд за пять месяцев 2026 года
Фото Анатолия Якимова

Объем взаимной торговли России и Китая в январе–мае 2026 года вырос на 22,9% в годовом выражении и достиг 109,5 миллиарда долларов США. Статистику опубликовало Главное таможенное управление КНР.

Анатолий Якимов
Импорт
Конференция по ВЭД с Китаем 2026: расчеты, логистика и платежи без блокировок
Фото предоставлено организаторами конференции

В Москве 16–17 июля пройдет практическая конференция по ВЭД с Китаем «Три ключа к Китаю: расчеты, цепочки, отношения». Мероприятие ориентировано на предпринимателей, импортеров и экспортеров, работающих с КНР в условиях изменившейся логистики, финансовых ограничений и растущих требований к прозрачности операций.

Анатолий Якимов
Импорт
Владимир Путин на ПМЭФ отметил рост сотрудничества России и Китая
Фото с официального сайта Президента России

В Петербурге с 3 по 6 июня прошел XXIX Петербургский международный экономический форум, который собрал делегации из более чем 100 стран состоялись более 150 сессий. Подписано 1084 соглашения на общую сумму 6,642 триллиона рублей. В числе участников были губернаторы российских регионов, которые представляли стенды, проводили встречи и подписывали соглашения. На этом фоне Владимир Путин провел переговоры с заместителем председателя КНР Хань Чжэном и отдельно обозначил роль Китая в российско-китайской экономической повестке.

Анатолий Якимов
Импорт
Россия и Китай усиливают промышленное сотрудничество: в Сямэне открыт сервисный порт БРИКС
Фото пресс-службы Торгового представительства России в Китае

В Торговом представительстве России в Китае прошла встреча с участием представителей Инновационного центра Партнерства БРИКС по новой промышленной революции. Стороны рассмотрели направления расширения российско-китайского взаимодействия в промышленной кооперации, развитии «зеленых» технологий, цифровой экономики, искусственного интеллекта и промышленного интернета.

Анатолий Якимов
УЭО как зеленый коридор для импорта из Китая
Фото предоставлено Дианой Горбач

На рынке внешнеэкономической деятельности с Китаем российские импортеры все чаще сталкиваются с ростом нагрузки на логистику, усилением таможенного контроля и сложностями при трансграничных расчетах. О том, как адаптироваться к новым условиям и ускорить импортные процессы, рассказала ведущий специалист ВЭД АО «ВЭД Агент» Диана Горбач.

Анатолий Якимов
Борис Титов: Товарооборот России и Китая может достичь 300 млрд долларов к 2030 году
Фото пресс-службы Российско-Китайского Комитета дружбы, мира и развития

Сотрудничество России и Китая сохраняет высокую динамику, а взаимный товарооборот может достичь 300 миллиардов долларов США уже к 2030 году. Такой прогноз озвучил спецпредставитель президента РФ Борис Титов на Петербургском международном экономическом форуме.

Анатолий Якимов
Таможня пресекла попытки вывоза дериватов животных в Китай: череп волка и когти льва изъяты
Фото пресс-служб Забайкальской и Иркутской таможен

В пунктах пропуска «Забайкальск» и «Аэропорт Иркутск» таможенные органы пресекли две попытки вывоза дериватов диких животных без разрешительных документов.