Слово Эксперта
Импорт

Почему смена китайского менеджера проекта — всегда катастрофа

Автор статьи: Алексей Рязанцев. Живет в Гонконге, родом из Санкт-Петербурга. Десять лет занимается разработкой и закупкой потребительской и мобильной электроники, произведенной в Китае. Готовит продукцию для рынков России, Беларуси, Украины, стран Восточной Европы (Чехия, Словакия, Польша) и стран Балтии. C Китаем работает с 2010 года. Сотрудничает с региональными брендами, пробовал организовать совместное предприятие с китайцами, открывал компании в разных регионах. Знаком с разработкой продукта и со стороны заказчика, и со стороны поставщика.
Сейчас Алексей заканчивает работу над книгой «Китайцы: Руководство по применению. Специфика работы с поставщиками из Поднебесной». Как только книга попадет к нам, мы обязательно опубликуем рецензию на нее.
Что представляют китайцы, с которыми чаще всего общается отдел закупок, и почему любые изменения в китайской компании чреваты задержками и проблемами?
Для начала напомним читателям, с какими ограничениях работают локальные бренды категорий В и С. У нас почти всегда горят сроки, не хватает бюджета, но есть жёсткие рамки «проходных» цен. Мы хотели бы разрабатывать устройства с нуля, продумывать с инженерами энергоэффективность и использовать в отделке более надёжные материалы. Но представитель торговой сети лучше всех знает портрет своего покупателя. И он соглашается на закупку, при условиях, что гаджет должен быть на полке не позже, чем в названную им дату, цена на полке чем дешевле, тем лучше, плановая наценка сети не менее 25% (а лучше — больше), а отсрочка платежа — 90 дней.
В этих условиях, пожалуй, лучшее, что удаётся сделать — не поставить откровенный мусор, которое с трудом доживет до завершения гарантийного срока. В проектах с менее жёсткими рамками получается добавить и качества, и фантазии. Случаются (редко) и полностью авторские разработки.
Но сегодняшняя история о проекте с ограничениями, из которого нужно было выжимать максимум.
Бюджета на разработку и поддержку приложений и брендов B и C нет. А приложения — есть. Приложение — это же не только программа — это и сервер, и обработка, и хранение данных. Поэтому часто приходится использовать китайские приложения и правдами-неправдами заставлять перевести их на русский (украинский, чешский и прочие европейские языки) и менять дизайн, чтобы ПО не смотрелось настолько ужасно.
Устройство из проекта, о котором я рассказываю, было простым. Большого вмешательства оно не требовало. Приложение тоже было простым. Я рассчитывал, что за месяц мы закончим и перевод, и производство физического товара. Но нет.
Для начала мне нужно было уговорить своего менеджера подписаться на перевод приложения и получить официальное подтверждение, что это будет сделано.
Здесь сделаю ремарку и расскажу, что из себя представляет типичный китайский менеджер, с которым мы общаемся. В основном — это переводчик, который транслирует требования и пожелания владельцу фирмы и инженерам, которые английского языка не знают. Чаще всего, этот человек не обладает достаточными знаниями и компетенцией, чтобы давать советы и делать заключения, да и не положено это ему (ей) в силу китайской иерархии. Я рекомендую, если не общаться с владельцем бизнеса, то иметь его контакт для решения сложных вопросов. В любом случае общение, чаще всего, идёт с менеджером.
Подтверждение перевода я получил. Но вот сам перевод застопорился. Нам сначала пришлось подготовить файл в Excel, затем в Word, а после — много скриншотов с подписями и картинками. При этом, чувствуя неладное, уже готовый заказ мы не забирали, подстегивая работу на ПО.
К четвёртому релизу работающей версии ПО мы добились. Я дал добро на публикацию приложения в Play Store & iTunes, а физический товар отправился к нам. Публикация в сторах заняла больше недели. Загадочным образом, после публикации рейтинг приложения стал резко понижаться, а в отзывах появились комментарии на то, что новая программа устанавливается, но… не работает.
Как это получилось, сказать сложно. Одобренную версию перепроверили — всё в порядке. Что за версию опубликовали, было неясно. Но проблему нужно было решать.
Попытки достучаться до нашего менеджера ни к чему не приводили. По непонятной причине он перестал отвечать и на почту, и на сообщения в ВиЧате. Китайские коллеги дозвонились до офиса и начальницы. Как часто бывает, на английском она говорила плохо, поэтому во время проекта в общении с нами не участвовала.
Начальница сказала, что наш менеджер компанию покинул, о нас ничего не говорил, но она всё разрулит. Действительно разрулила: ещё через неделю в магазинах приложений появилась работающая версия программы… со старым переводом, который никуда не годился.
Далее начальница удивилась, что её сотрудник подписался на перевод приложения при относительно небольшом заказе (да, я умею общаться и приводить аргументы). Ещё больше она удивилась, что приложение уже было разработано, правда потерялось где-то во время публикации и увольнения сотрудника. Ту версию ПО, которую мне прислал её бывший сотрудник, она принимать и публиковать отказалась. «У меня нет уверенности, что вы это не сделали сами. Я не могу публиковать чужое ПО», — отказалась она, и аргументы по поводу отсутствия исходных кодов программы не работали.
Никакой проектной документации наш менеджер, разумеется, не вёл. Перечитывать наши письма начальнице было некогда. До прибытия груза у нас был только один шанс добиться нормального перевода: начать всё заново.
Нам пришлось обновить файл в Excel, затем в Word, а после – отправить много скриншотов с подписями и картинками. Разработчики ПО на китайской стороне, судя по всему, тоже «обнулились». Начальница отказалась от отправки тестовых apk файлов для проверки перевода, предпочитая выкладывать обновления сразу в магазин.
Утверждена была лишь третья версия. При этом, новых требований после релиза мы не делали: лишь указывали на недоделки, которые оставались в каждом новом релизе по непонятным причинам. Рейтинг ПО, между тем, снова пошёл вверх. Пользователи, судя по комментариям, с улыбкой недоумевали, почему год до этого обновлений не было, а теперь новая версия «улучшающая стабильность» появляется каждую неделю.
Мы успели подготовить софт до прибытия товара и начала продаж. А общаюсь я с тех пор только с начальницей: мы нашли компромисс между её и моим китайским и моим и её английским.
P.S. Нет, это не из моей книги, ни один из фрагментов туда не войдёт.
Быстрая заявка на грузоперевозки
и другие ВЭД-услуги
Рекомендации
Анатолий Якимов
Импорт
Импорт шин из Китая под ключ на выставке «Шины, РТИ и каучуки» 2026: логистика, таможня, сертификация

Шинная выставка «Шины, РТИ и каучуки» пройдет в Москве с 2 по 5 марта в Крокус Экспо. В рамках деловой программы пройдет сессия «Логистика и ВЭД в индустрии шин, РТИ и каучуков» 2 марта в 14:30 в конференц-зале «Полимер». Ведущий специалист АО «ВЭД Агент» Диана Горбач представит доклад «Комплексный алгоритм импорта шин из КНР: от привлечения инвестиций до сертификации и склада». Выступление раскроет, как найти финансирование, заказать, привезти, растаможить и сертифицировать шины с учетом годового цикла производства.

Анатолий Якимов
Импорт
Росаккредитация заблокировала сертификаты трех органов ЕАЭС из Кыргызстана на год
Фото с сайта freepik.com

Росаккредитация прекратила на 12 месяцев действие всех документов об оценке соответствия, выданных тремя органами по сертификации из Кыргызстана. Мера распространяется на всей территории России после 9 февраля.

Анатолий Якимов
Экспорт
Россия удвоила экспорт льняного масла в 2025 году: Китай лидирует
Фото с сайта freepik.com

В 2025 году российский экспорт льняного масла достиг 12 миллионов долларов США. Это в 2,2 раза больше, чем в 2024-м. Объем поставок вырос в 1,9 раза и составил 10 тысяч тонн. Такие данные привели эксперты Федерального центра «Агроэкспорт».

Анатолий Якимов
Купить офисную мебель оптом в Китае: кластеры, импорт, пошлины 2026
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Китай остается ведущим поставщиком офисной мебели на мировой рынок, предлагая широкий ассортимент столов, шкафов, кресел и стульев по конкурентным ценам. Для российских импортеров это выгодная возможность закупок оптом, особенно с учетом растущего спроса на оборудование офисов в условиях развития бизнеса.

Анатолий Якимов
С 1 марта 2026: обязательная маркировка для импорта из Китая и ВЭД в России
Фото с сайта freepik.com

С 1 марта 2026 года вступают в силу поправки к Закону «О защите прав потребителей» и Федеральному закону № 168-ФЗ от 24 июня 2025 года. Они обязывают предоставлять всю публичную информацию для российских потребителей исключительно на русском языке. Иностранный язык допускается только как полный и равнозначный дубль по содержанию и оформлению. Это напрямую затрагивает бизнес во внешнеэкономической деятельности, особенно импортеров из Китая.

Анатолий Якимов
Тренды рынка косметики в Китае 2026: рост до 485 миллиардов юаней и перспективы для России
Фото с сайта freepik.com

Рынок косметики Китая демонстрирует устойчивый рост. С 2020 по 2025 год объем розничных продаж увеличился с 410,1 до 465,9 миллиарда юаней при среднегодовом темпе 2,6%. В 2026 году эксперты прогнозируют показатель в 485,5 миллиарда юаней.

Анатолий Якимов
Взыскание долгов в Китае и белые цепочки поставок: ключевые доклады конференции 19–20 февраля 2026

Компании часто сталкиваются с проблемой: выиграно дело в российском суде, а должник в Китае игнорирует решение. Без четкого плана, учитывающего специфику китайского права, взыскание становится невозможным.

Анатолий Якимов
Маньчжурия приняла первую партию российского хлористого калия в 2026 году
Фото Медиа-центра Маньчжурии

Комплексная бондовая зона Маньчжурии приняла первую в 2026 году партию сельскохозяйственных материалов — 346 тонн российского хлористого калия. Грузы прибыли автотранспортом и размещены на складе под таможенным контролем. Об этом сообщило ИА Zabnews со ссылкой на Медиа-центр города Маньчжурии.

Анатолий Якимов
Минтранс ужесточает штрафы для китайских перевозчиков в России: задержание авто и отмена льгот
Фото Анатолия Якимова

Министерство транспорта РФ разрабатывает поправки в Кодекс об Административных правонарушениях России для ужесточения ответственности иностранных перевозчиков, с особым акцентом на китайские компании, часто нарушающие правила на российских дорогах. Предлагается отменить льготный период оплаты штрафов в 20 дней со скидкой 50% и ввести задержание транспортных средств до полного погашения задолженностей и устранения нарушений, таких как превышение веса или неуплата в системе «Платон».

Редакция
Новый год по китайскому календарю 2026: Год Красной Огненной Лошади для бизнеса с Китаем
Фото сгенерировано ИИ Шедеврум

Уважаемые читатели chinalogist.ru!

Сегодня, 17 февраля 2026 года, начинается Китайский Новый год — Год Красной Огненной Лошади. Команда chinalogist.ru поздравляет вас с этим поворотным моментом, который для бизнеса с Китаем символизирует динамику, энергию и прорывные возможности в торговле.

Год Лошади сулит быстрый рост: усиление импорта из Китая, расширение экспорта в Поднебесную и оптимизацию логистики. Пусть он принесет вам смелые контракты, выгодные сделки и устойчивые партнерства.

Мы будем держать вас в курсе свежих трендов, регуляций и рыночных сдвигов 2026 года. Благополучия, динамичного развития и процветания!